Bahasa arab 161 - 10 mins pg11
Submitted by tokchuk on Wed, 03/07/2018 - 16:07
Man:
اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung dengan Allah daripada syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah lagi maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan keatas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
طيب /Baik!
Setelah نَحْنُ /kita lihat كتاب /buku Madinah. الآن /Sekarang mari نَحْنُ /kita lihat pulak pada كتاب /buku 10min.
Man: طيب /Baik!
Wak: Muka berapa dah نَحْنُ /kita hah?
Man: الآن /Sekarang patut pg 11.
Wak: طيب /Ok. Tengok ye! Dan cuba انت /engko baca.

Man: طيب /Baik! Wah wah wah! Ada gambo kucing ni wak! Tapi dia kata lain pulak:
قِطّة /qittah = kucing. rupa macam anak kucing
Wak: Dalam كتاب /buku Madinah dia kata قِطّ /qit. Disini pulak
قِطّة /qittah. Ye selalunya apabila ada ta marbutah [ة]. Ta simpul. Ini menunjukkah betina. Anak kucing betina tak?
Man: hmmm...
قِطّة /qittah = a pussy cat [kucing betina ler ni]
حديقة / hadi-qah = a garden [hah! ini menunjukkan ianya itu betina]
زهرة /zahrah = bunga [lagi satu betina]
كلب /kalb = anjing [dah jantan pulak]
صندوق البريد /sundu-qul bari-d = mailbox. postbox
Wak: Eh! pandai pulak انت /engko sebut:
صندوق البريد /sundu-qul bari-d
Man: Ini sebab dalam كتاب /buku Madinah setiap اسم /ism/noun mesti berakhirkan dengan ضَمَّة /dhammah/baris depan
Jadi:
صندوق /sundu-q - sebenarnya صندوق /sundunkun ada 2 baris depan!
dan
البريد /al bari-d - sebenarnya البريد /albari-du :
- bila اسم /ism ada "al" pengabisannya berbaris depan satu aje
kemudian bila اسم /ism digabungkan dengan اسم /ism satu lagi jadilah اضافة /ida-fah.
- اسم /ism pertama bukan lagi baris 2 hadapan tapi "baris satu depan"
- اسم /ism ke-2 mesti bubuh 'al' dan barisnya "bawah".
Wak: Baik pun نَحْنُ /kita dah belajo sikit2 dulu ye!
Man: Ye! Baik pun! حسنا /Ok نَحْنُ /kita sambung lagi
Wak: Ye jalan!
Man:
البريد /al bari-d = the mail
خلص
Wak: حسنا /Ok. Dibawahnya tu.
Dicadangkan pula cara bagaimana نَحْنُ /kita nak hafal كلمات /perkataan2 yang telah نَحْنُ /kita lalui:
- buatlah kad pengingat ke
- latih dengan membuat جملة /ayat dengan كلمات /perkataan2 tersebut ke.
Man: Ohoh!
اين الحديقة؟ /Ainal 7adi-qah?
الحديقة هنا /al 7adi-kah huna- = the garden is here
اين البيت؟ /ainal bait?
البيت هنا /albait huna.
ما هذا؟ /ma ha-za?
هذا قطِّة /ha-za qittah.
Wak: Eh eh eh! Kalo betina bukannya هذا /ha-za ler!
Man: Oh sorry wak!
Wak: 'Sorry' kata آسِف /a-sif
Man: آسِف /a-sif wak. Bukan هذا /ha-za tapi هذه /ha-zihi
Semula yer wak!
ما هذه؟ /ma ha-zahi?
هذه حديقة /ha-zahi 7adi-qah
أهذه قطة؟ /aha-zahi qittah?
نعم
اين الكلب؟ الكلب هنا /Ainal kalb? al kalb huna.
Wak: طيب /Ok cukup! ثم /Kemudian dalam kotak kuning tu pulak diceritakan tentang كلمة /perkataan:
ترجَمَ /tarjam = he translated
dapat pulak perkataan
مترجم /mutarjim = translator [jantan]
ترجمة /tarjamah - terjemahan/translation
Man: hmmm....
ترجَمَ /tarjama = he translated
مترجم /mutarjim = penterjemah jantan
ترجمة /tarjamah = terjemahan
hmmm... bunyi macam bahasa melayu jer wak.
Wak: Memang pun نَحْنُ /kita tiru كلمة /perkataan arab pun
طيب /Ok cukuplah kali ini ya.
Man: طيب /Ok! Jumpa lagi ye wak:الى اللقاء
Wak: الى اللقاء
يَارَبِّ زِدْنِىْ عِلْمًا وَارْزُقْنِىْ فَهْمًا
Ya tuhanku, tambahkan padaku akan ilmu dan rizqikan pada aku akan kepahaman.
بسم الله توكلتُ على الله
الله اعلم بالصواب
Categories:
