Bahasa arab 23 - idafah 2
Submitted by tokchuk on Tue, 03/03/2015 - 19:01
Man:
اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung dengan Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah lagi maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan keatas kamu semua]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu semua jua keselamatan]
Oh kita dah tertinggal bahasa arab ni berapa lama ya!
Man: Ya le wak. Lama! Naik lupa dah.
Wak: Tapi akhir sekali yang kita dah tahu adalah:
مِنْ
- min = dari
مِنْ اَيْنَ اَنْتَ؟
- min aina anta? = dari mana engko?
Jawab Man!
Man:
اَنَا مِنْ مُوَار
- ana min Muar = saya dari Muar
Wak: Aku nak tanya, apasal apa engko kata Muo je dan bukan kata:
المُوَار
- alMuar
Man: Wak nak trick saya ke? Eleh mana orang kata:
I am from THE Muo!
mana ada the Muo Wak! Yang betul:
I am from Muo .... je
atau
I am from London
mana ada THE London!
Main2 ka Wak!
Wak: Ok ok. Boleh pakai le engko ni....
Selepas tu kita baru kenal cerita mudha-f dan mudha-fun ilaih seperti:
بَيْتُ الْمُدَرِّسِ
- baitul mudarrisi = rumah cikgu lelaki
Disini بَيْتُ [baitu]
- baris satu depan, bukan baris dua didepan ye!
- ism ini mesti indefinite
Kemudian الْمُدَرِّسِ [almudarrisi]
- the cikgu lelaki. Tengok baik2
- ada al
- diakhiri dengan baris bawah
- definite
Ok faham?
Man: OK!
Wak:
ما هذا؟
- ma haza?
translate!
Man: Apa ini?
Wak: Cuba jawab gunakan kata2 ini:
بَيْتُ الْمُدَرِّسِ
- baitul mudarrisi
Man: Ok macam ini.
ما هذا؟
- ma ha-za?
هذا بَيْتُ الْمُدَرِّسِ
- ha-za baitul mudarrisi
tolong wak!
jauh - apa?
dekat - apa wak?
Wak:
قَرِيْبٌ
- qari-b = dekat
بَعِيْدٌ
- ba3i-d = jauh
Man: OK
ما هذا؟
- ma haza?
هذا بَيْتُ الْمُدَرِّسِ
- ha-za baitul mudarrisi
هل بيتُ المدرّسِ بَعِيْدٌ؟
- hal baitul mudarrisi ba3i-d?
لا! هو قَريب
- la- huwa qari-b
Wak: Ok kalau aku tanya engko begini, mesti boleh faham punya kan?
اين بيتُ اللهِ؟
- aina baitul lah?
Jawab!
Man: Eleh senang wak
اين بيتُ اللهِ؟
- ainal baitul lah = mana baitul lah
هو في مَكَّهِ
- huwa fi Makkah
Wak: Eh Eh nanti!!!!
هو في مكّةَ
- huwa fi Makkata
Ingat ini ya, bukan Makkati sebab perkaaan Makkah tidak boleh dibariskan BAWAH sampai bila2. Sampai kiamat.
Jadi rupanya ini le sebab mengapa yang si-arab mengelakkan daripada membunyikan huruf akhir pada setiap ayat. Jadi untuk tidak salah arab kata
هو في مكّةَ
- huwa fi Makkah
sahaja.
confused!
Man: Ya.
Wak: Tak apa nanti bila jumpa lagi kes seperti ini aku akan cerita lagi.
Man: Ok wak semula ya
اين بيتُ اللهِ؟
- aina baitul lah?
هو في مكّة
- huwa fi Makkah
أهذا قريب؟
- a haza qari-b?
لا! هذا بعيد
- la! haza bai3i-d
Sekarang saya tak bunyikan baris pada perkataan akhir sekali pada setiap ayat. Ok wak?
Wak: Boleh le tu, sebab tak hendak bariskan diakhir perkataan pada satu2 ayat.
OK. Sekarang engkau bariskan ayat ini
القران كتاب الله
Man:
القرانُ كتابُ اللهِ
- alqura-nu kita-bul la-hi = alquran kitab Allah
Wak: Mana mudha-f mudha-fu ilaihi?
Man:
كتابُ اللهِ
- kita-bul la-hi
Wak: ini pula
الكعبة بيت الله
Man:
الكعبةُ بيتُ اللهِ
- alka3batu baitul la-hi
mudha-f mudha-fun ilaihi
بيتُ اللهِ
- baitul la-hi
Wak:
محمد صلى الله عليه وسلم رسول الله
Man:
محمدٌ صلى اللهُ عليهِ وسلّم رسولُ اللهِ
Muhammadun salalla-hu 3alaihi wa sallam, rasu-lul la-hi
mudha-f mudha-fun ilaihi
رسولُ اللهِ
- rasu-lul la-hi
Wak:
هذا بيت خالد
Man:
هذا بيتُ خالدٍ
- haza baitu Kha-lidin
mudhaf mudhafun alihi
بيتُ خالدٍ
Wak: Anak Ya-sir peniaga.
ابن ياسر تاجر
Man:
اِبْنُ يَاسِرٍ تَاجِرٌ
- ibnu Ya-sirin ta-jirun
mudha-f mudha-fun ilaihi
اِبْنُ يَاسِرٍ
- ibnu Ya-sirun
wak: Ok cukup dulu. Nanti kita sambung di kemudian hari le ye.
Man: ok
Wak: Jadi sebelum kita berhenti ingat
1. ism + isim jadi mudha-f mudha-fun ilaihi
2. isim yang pertama indefinite, mesti baris satu depan
3. isim yang keduanya mesti isim definite, ada 'al' dan mesti baris satu bawah. Tapi kalau isim yang kedua tu nama orang. Nama orang memang dah definite jadi tak ada 'al' jadi mesti baris 2 dibawah.
Ya Allah terangkanlah hati kami dalam mempelajari bahasa alquran ini...
الله اعلم بالصواب
Categories:
