Bahasa arab 25 - idafah 4
Submitted by tokchuk on Sun, 04/26/2015 - 13:05
Man:
اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung dengan Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah lagi maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan keatas kamu semua]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu semua jualah keselamatan]
Oooo lamanya kita dah tinggalkan bahasa arab ni iye....
Man: Iye le wak! Sampai mana le ye pelajaran kita ni?
Wak: Seingat aku sampai
مضاف ، مضاف اليه
Man: Ok, retinya:
1. 2 ism berganding
2. isim pertamanya indefinite berbaris depan. "Benda yang dipunyai" Namanya: مضاف
3. ism keduanya definite berbaris bawah. "Pemunya". Namanya: مضاف اليه
4. maknanya gabungan perktaan2 itu ialah .....kepunyaan....
contoh
قَلَمُ الْمُدَرِّسِ
qalamul mudarrisi = pen cikgu
Lihat! Susunannya sama saja sebiji macam bahasa melayu kita. Dengan maksud "pen kepunyaan cikgu"
Wak: Oh bagusnya! Masih ingat rupanya engko ni.
Man: Eleh! sikit aje ni. Ok mungkin saya nak ulang juga apa2 yang saya dah ingat.
ما هذا؟
هذا قَلَمُ الْمُدَرِّسِ
اَيْنَ الْمُدَرِّسُ؟
ِهو في الْبَيْت
o amacam wak? Boleh pakai?
Wak: Boleh-le tu...
Ok kalo gitu aku nak tambah sikit je lagi. Ready!
Man: Go go go!
Wak: Bila bercakap tentang kepunyaan
Contoh:
kereta saya, kereta engko, kereta dia...
"saya, engko, dia" disini ialah "pronouns". Atau: "gantinama diri". Yang kita dah tahu dalam bahasa arab iaitu:
انا انتَ انتِ هو هي
jadi bila digabungkan dengan makna "ini barang kepunyaan ... dia, engko dan aku" amacam arab kata?
Man: Hahahaha... senang je le wak
سيّارةُ انا
saiya-ratu ana.
Wak: Eh eh eh. Engko main reka2 sendiri je ni....
Man: Kalo tak buat gitu nanti boleh lupa wak! Jadi bio salah dulu. Baru melekat dalam otak!
Wak: Oh gini je le:
Bila "kepunyaan" melibatkan "gantinama" kita kena gabungkan "benda/barang/alat" dengan "orangnya" atau "gantinamanya" dengan undang2 ini

Contoh
buku dia, dan lain2 ....
كِتابٌ + هُوَ
jadi le
كِتابُهُ
kita-b + huwa jadi kita-buhu
Man: Nanti jap wak! Kata wak dulu
- ada yang baris depan dan ada yang baris bawah.
ini cuma nampak
- "bu" pada kitab! tapi ini pulak diikuti dengan "hu" yang patutnya "hi" le
Wak: OO. Itu sebab aku buatkan table tu. Nak senangkan hidup.
- Maknanya bila ".......dia punya....", dia tu "jantan" maka sambung je le dengan suku-kata seperti itu. Jangan ubah2. Telan je. OK?
Man: mmm.
Wak: Semula!
كتابُـهُ
- kita-buhu = kitab[buku] dia [lelaki] = his book
كِتابُـهَا
- kita-buha- = kitab dia [p] = her book
كِتابُـكَ
- kita-buka = kitab engkau = your book
كِتابُـكِ
- kita-buki = kitab engkau [p] = your [f] book
كِتابـِي
- kita-bi = kitab aku [l/p] = my [m/f] book
hoh penat!
Man: OK. dah dapat dah! Saya betulkan yang salah tadi ya!
Wak: Jalan!
Man:
سيّارتُهُ
- saiya-ratuhu = kereta dia / his car
سيّارتُهَا
- saiya-ratuha- = kereta dia [p] / her car
سيّارتُكَ
- saiya-ratuka = kereka engko / your car
سيّارتُكِ
- saiya-ratuki = kereta engko / your [f] car
سيّارتي
- saiya-rati = kereta aku [l/p] / my [m/f] car
dan begitulah seterusnya. Yang perlu di ingat table tadi.
Wak: Ya. Gitu-le buat hari ini.
Ya Allah berilah kami kekuatan untuk mengingat pelajaran ini ya Allah. Mudah2an akan lekatlah pelajaran ini untuk kami jadikan panduan bagi memahami kata2 arab dalam alquran. Sesungguhnya engkau amat mengabulkan permintaan hamba-mu ya Allah.....
الله اعلم بالصواب
Categories:
