Bahasa arab - 66 plural 13
Submitted by tokchuk on Sat, 09/26/2015 - 17:58
Man:
اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung dengan Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah lagi maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan keatas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
Kita baru je tengok bila plural -dua orang- kita tambahkan pada noun itu dengan tambahan:
ـــانِ
- a-ni
Man: Ok!
Wak: Tapi tengok ini
قَرَأَ مقالَتَيْنِ طويلتَيْنِ فيْ المَجَلَّة
Man:
قَرَأَ
= dia [jantan] telah membaca
atau kita kata
- fi3il, pembuatnya dia lelaki telah di-embededkan dalam kata "qara'a"
مقالَتَيْنِ
- macam bunyi makalah je wak! Ia ke makalah?
Wak: Ye! kata ini membawa makna
مقالَتَيْنِ
- maqa-lataini = 2 makalah atau 2 articles
Man: Jadi...
Mmmmm...
= dia [male] telah membaca ...
takkanlah makalah membaca pulak.....
Ok. Mesti kita translate macam ini...
= dia [male] telah membaca 2 makalah ....
Wak: ini pulak...
طويلتَيْنِ
Man:
طويلتَيْنِ
= panjang.
Sebab dia ni adjective bagi "maqa-lah". Jadi kita mesti padankan dengannya noun sebelumnya jadilah
طويلتَيْنِ
Ok kalo gitu...
قَرَأَ مقالَتَيْنِ طويلتَيْنِ فيْ المَجَلَّة
= dia [jantan] telah membaca 2 makalah panjang dalam [the] majallah.
Oh oh nanti wak!
Wak: Ye!
Man: Kata wak kalo 2 orang noun mesti tambah dengan
ــــانِ
tapi ini tambahannya pulak
تَيْنِ
Wak: Sebetulnya
ــــَـيْنِ
- ingat! Tak semestinya "taini", tapi baris atas apakah diakhir kata yang disambungnya.
- kenapa jadi begini?
- sebab, kata ini telah menjadi 'objek' kepada perbuatan
Man: Mmmm...
Wak: Kalo engko tak faham diam je dulu nanti bila2 akan datang lagi perkara ini dan ako akan sebut lagi. Jangan susah hati...
Man: Ya Allah permudahkanlah perkara ini ya Allah. Permudahkanlah ya Allah...
الله اعلم بالصواب
Categories:
