Bahasa Arab Permulaan 282

Man:  أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
 
اهلًا - ahlan
 
Man: اهلًا بِك - ahlan bik - Ya Wak!
 
Wak: طيب - tayib. نبدأ - nabdak
 
Man: تفضل - tafaddal. Wak!
 
Wak: الآن - al aan - 
- kita masih lagi tengah menengok. Tentang ayat ismiyah yang dah -past tense- Maka apa nak buat ye!
 
Man: Buat le apa2 je supaya:
 
1. Kita boleh masukkan dalam grup adik-beradik -inna-
- dimana subjek yang kena baris atas atau -mansuub-
 
2. atau kita boleh masukkan dalam grup adik-beradik -kaana- 
- yang ini pulak songsang daripada yang -inna-
- maknanya.
- kali ini prediket pulak yang berbaris atas -mansuub-
 
Wak: Baik. Tengok pulak ayat ini:
 
كُنَّا عِند أختِنَا - kunnaa 'inda ukhtinaa
 
-mula2 beri makna
- kemudian godehkan dalam dua grup tadi
 
Man: كُنَّا عِند أختِنَا - kunnaa 'inda ukhtinaa
- we were with our sister
- kami telah [berada] disisi adik perempuan kami
- adik perempuan sorang je le wak!
 
Wak: Yang mansuub mana?
 
Man: Disini kita tak mampu nak bubuh -mansuub-
 
Wak: Apasal?
 
Man: Dah ada -'inda- pada prediket
- dia le yang lebih power!
- Ukhtanaa dah kena jadi ukhtinaa
 
Wak: Ye! Teruskan.
 
Man: كُنَّا عِند أختِنَا
Ayat ini dah pun dalam -past tense-.
- dan dia ni termasuk dalam kumpulan adik-beradik -kaana-
 
maka kalo kita nak jadikan dia ni -present tense-!
- buang je -kunna-
- datangkan balik subjek asalnya seperti
 
نَحْنُ عِند أختِنَا - nahnu 'inda ukhtinaa
- we are with our sister
- kami sedang berada dengan adik perempuan kami
 
- siap satu ayat.
 
kes kedua dalam grup yang sama ini ialah -laisa- 
- -laisa- ini cuma boleh menidakkan ayat -present tense- aje.
makanya kalo kita ada ayat present tense yang:
 
نَحْنُ عِند أختِنَا - nahnu 'inda ukhtinaa
baru le boleh kita pakai -laisa-
- jadi le bunyinya:
 
لسنا نحن عِند أختِنَا - lasnaa nahnu inda ukhtinaa
tapi yang baiknya buang aje -nahnu- maka jadi:
 
لسنا عِند أختِنَا - lasnaa 'inda ukhtinaa
we are not with our sister
 
kemudian kalo betul2 nak biokan ayat itu dalam -past tense- yang asal. Hanya nak menidakkan aje!
- kena le kita kata begini:
 
ما كُنَّا عند أختِنَا - maa kunna 'inda ukhtinaa
- we were not with our sister
- kami telah tidak berada disisi adik perempuan kami
 
خلص -khalas
amacam wak!
 
Wak: Ye aku rasa boleh le tu!
 
خلص - khalas kita sambung esok pulak!
 
Man: أشوفك - ashuufak
 
شكرا - wak!
 
Wak: عفوا
Kita jumpa lagi esok. إن شاء الله
 
Man: إن شاء الله - wak
 
Wak: اللهم يسر ولا تعسر ,ربي تمم بالخير 
- allaah humma yasir wa laa tu'assir rabbii tammim bikhair
 
إلى اللقاءِ 
= hingga bertemu lagi 
 
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
 
Wak: استغفر الله العظيم
= aku mohon ampun dari Allaah yang agung
 
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
= tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
 
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار 
=  wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka 
 
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
6/10/21
Categories: