Bahasa Arab Permulaan 308

Man:  أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
 
اهلًا - ahlan
 
Man: اهلًا بِك - ahlan bik - Ya Wak!
 
Wak: طيب - tayib. نبدأ - nabdak
 
Man: تفضل - tafaddal. Wak!
 
Wak: في الأمس - fil ams. Kita tengah tengok:
 
- dari ayat fe'liyah 
- boleh ke kita tukokan ia supaya jadi ayat ismiyah
- apa ke perkara2 yang kita kena tengok?
 
Man: Ye wak. Saya rasa. Yang baik wak le cerita dulu.
 
Wak: Ye. Sekarang tengok ayat ini:  شربت البنت الماء
- sharibatil bint almaa'
- translate engko!
 
Man: Hohoho
 
شربت البنت الماء
- sharibatil bint almaa'
- perempuan itu telah minum air
 
Wak: Engko masih ingat lagi apa ke deretan yang lima bagi sharibat - شربت ?
 
Man: Jap wak! Kena slow2 wak!
 
شربت - sahribat = "hiya" telah minum
 
Maknanya. Kalo buang je "ta'" yang mati diekor kalimah. Kita akan dapat: شرب - shariba
 
Hah! Ini le permulaannya. Baik. Sekarang 5 deretannya ialah:
 
شرب - shariba - "huwa" telah minum
 
شربت - sharibat - "hiya" telah minum
 
شربت - sharibta - "anta" telah minum
 
شربت - sharibti - "anti" telah minum
 
شربت - sharibtu - "ana" telah minum
 
Siap wak. Amacam?
 
Wak: Bagus! Sekarang mari kita godeh ayat ini: شربت البنت الماء
- sharibatil bint almaa'
 
Untuk ayat ismiyah.
- Ayat mesti bermula dengan isim.
Maka aku rasa. Ini senang kan? Cuba engko susun semula.
 
Man: البنت شربت الماء
- albint sharibatil maa'
 
Wak! Saya nak tanya sikit!
 
Wak: Apa dia?
 
Man: الماء - almaa' a tu patutnya masuub kan wak? Pasal cakap almaa' aje - mana ending "almaa' a"
 
Wak: Eh engko. Lawak keling ke? Kalo kita dah wakafkan "almaa' a" pun tinggal "almaa' " je. Hilang le "a " diekornya tu.
 
Man: Alamak! Sorry wak! Terlepas pandang!
 
Wak: لا بأس - la baas. Memang kita mudah sangat terlepas pandang!
 
Kita nampak ayat ismiyah ini dah pun -past tense- maadhi : البنت شربت الماء
Tapi kalo kita bubuh -kaana- pun. Lagi le ayat ini bertamah jelas dengan -past tense-nya kan?
 
Cuba engko bubuhkan -kaana-
 
Man: كانت البنت شربت الماء - kaanatil bint sharibat almaa'
- the girl drank the water
- perempuan itu telah minum air
 
Dari segi translation-nya tak ada apa2 beza pun. Kan wak?
- budak perempuan dah minum air 
- gitu le sepanjangnya!
 
Wak: Ye! Sekarang kata le engko nak tekankan pada subjek dan prediketnya. Amacam buat?
 
Man: Hahaha. Maka datang le perkataan tertentu yang kena pakai disitu! Perkatanya:
- -inna- pada subjek
- -qad- pula pada ayat fe'liyah
 
Wak: Pasal engko kata -qad- pada ayat fe'liyah?
 
Man: Leh wak ni. Start dari 
 
- شربت الماء - sharibat almaa'
- kan ini adalah prediket bagi ayat ismiyah itu
- dan kebetulan dia ini pun ayat fe'liyah
- ayat yang ada ayat didalamnya
 
Wak: Hohoho bagus engko ye! Terang biji mata engko!
 
Man: Maka saya akhiri dengan ayat ini seperti ini ye wak!
 
كانت البنت قَدْ شربت الماء
- kaanatil bint qad sharibatil maa'
- perempuan itu sungguh telah minum air
 
Betul ke bunyinya tu wak?
 
Wak: Tak apa. Kita cuma nak kumpul apa yang kita dah tahu je.
 
Baik. Cukup le dulu. خلص
  
Man: شكرا - wak
 
Wak: عفوا
 
اللهم يسر ولا تعسر ,ربي تمم بالخير 
- allaah humma yasir wa laa tu'assir rabbii tammim bikhair
 
إلى اللقاءِ 
= hingga bertemu lagi 
 
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
 
Wak: استغفر الله العظيم
= aku mohon ampun dari Allaah yang agung
 
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
= tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
 
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار 
=  wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka 
 
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
5/11/21
Categories: