Bahasa Arab Permulaan 343

Man:  أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]

بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]

السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]

Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

اهلًا - [ahlan]

Man: اهلًا بِك - [ahlan bik] - Ya Wak!

Wak: طيب - [tayib] نبدأ - [nabdak]

Man: تفضّل - [tafaddal] Wak!

Wak: الآن - [al aan - sekarang] Kata ler - plural - جمع - [jama 'a] itu ada dalam جملة [jumlah] yang lengkap seperti ini:

كانت المُدرِّسات الجديدات غائبات
[kaanat almudarrisaat aljadiidaat ghaa ibaat]

1. Lihat. Ini jenis ayat apa?  اسمية [ismiyah] atau فعلية [fi' liyah]

Man: Jap wak. Kena tenung2 renung2 - sikit.

Hmmmm.... Hah. Ini masih lagi جملة اسمية [jumlah ismiyah] wak!

Wak: Apa alasan engko?

Man: Itu perkatan: كانت Ini retinya: -was- bagi - هي -hiya- Betina tu kan wak?

Wak: نَعَم - [na 'am - iyer]
Kemudian. Ada ker ia ini : singular ker atau plural 

Man: Siapa wak? Si - كانت - [kaanat] tu ke wak?

Wak: صَحيح - [sahih - correct-]

Man: Eleh wak! Kan wak juga cakap. Bila فِعْل [fi 'il] duduk dipermulaan ayat. Ia mesti sentiasa -singular-. Tak kira ler apa bilangan yang mengikutinya!

Wak: نَعَم - [na 'am -iyer]
Kemudian kata2 yang mengikutinya itu. Semuanya itu dalam kategori singular atau plural?

Man: Nampak gaya semuanya betina. Kategorinya ialah plural

المُدرِّسات [almuddarisaat] datangnya dari المُدرِّسة [almudarrisah - the teacher (betina)]

الجديات [aljadiidaat] datang dari الجديدة [aljadiidah - (the) baru]
- ini kebetulan pulak adjective kepada -almudarrisah- yang ianya ini singular . Tapi -almudarrisaat- ini plural maka sifat betina yang sama bilangannya kena pakai. Kena sesuaikan ler. Kalo singular - singular ler. Kalo plural - kena ler plural

غائبات [ghaa ibaat] datang dari غائبة [ghaa ibah - absent untuk betina] 

كانت المُدرِّسات الجديدات غائبات - [kaanat almudarrisaat aljadiidaat ghaa ibaat]
- translate satu2 dulu:
- was - the teachers - the new -the absent -. Susun semula bio cantek sikit :
- the new techers were absent
- melayu pulak: guru2 baru itu telah - tidak hadir/ tidak datang/ tidak muncul - atau telah menghilang.
- tak hadir/tak datang/tak muncul - itu ler yang arab maksudkan -ghaib- -menghilang?-
- nak kata -ghaib- pun boleh. Tapi orang zaman ini tak faham sangat wak! -Ghaib- tu apa? Jin, hantu, setan, iblis ker mereka itu? Pasal benda2 tu memnag jenis makhluk ghaib.

خلص [khalas] wak!

Wak: حسنًا [hasanan] خلص [khalas]

Kita jumpa lagi esok - غدا - [ghadan] - .

Man: شكرا [syukran] - wak

Wak: عفوًا [afwan]

إلى اللقاءِ 
- hingga bertemu lagi

Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah

Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung

لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar

ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار 
-  wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka 

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui

29/8/22
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219

Categories: