Bahasa Arab Permulaan 345
Man: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
اهلًا - [ahlan]
Man: اهلًا بِك - [ahlan bik] - Ya Wak!
Wak: طيب - [tayib] نبدأ - [nabdak]
Man: تفضّل - [tafaddal] Wak!
Wak: الآن - [al aan - sekarang] Katakan ler kata - plural - جمع - [jama 'a] itu ada dalam جملة [jumlah] yang lengkap seperti ini:
كانتْ المَشروعات فاشِلةً [kaanat almashruu 'aat faashilah]
- sebab bahasanya bombastik. Nanti. Bio aku sebutkan mana2 yang patut yer?
Man: Bagus tu wak. Tolong kami bantu kami ....
Wak: Eh eh eh.....P Ramlee lagi.
حسنًا [hasanan]
المَشروعات - [almashruu 'aat] projects
فاشِلةً - [faashilah] tu retinya - tak guna / gagal /mengabiskan beras
الآن - [al aan - sekarang] -ayat- ini -jumlah ismiyyah- ker?
Man: Yer wak? Benor!
Wak: Dah boleh ker engko translate?
Man: Hohohoh! كانتْ المَشروعات فاشِلةً [kaanat almashruu 'aat faashilah]
sekarang saya translate sebiji2 dulu
- was - the projects - unsuccessful
Perasan tak wak?
Wak: Apa dia?
Man: Ayat ini macam kes Najib jer wak.
Wak: Kes yang macam mana tu?
Man: Perasan tak wak? Macam2 trik Najib buat. Konon2 nak delaykan keputusan.
Pecat Shafie. Lantik Hisham. Hisham minta tangguh. Bila suruh berhujah. Tak mahu. Tak ready ler. Last2 datang balik Shafie. Apa benda ni? Mentang2 bekas PM. Konon2 kuat ler. Akhir ke Kajang juga. Tahu ler kita selama ini kaki belit rupanya. Ulor beso! Kalo jumpa ulor dengan keling......
إنّا لله وإنّا إليه راجعون
Wak: Eh engko ni pun! Adik-beradik dia ker. Heh! Teruskan buat kerja. Jangan buang masa... Translation tak siap lagi tu!
Wak: آسف [aasif] wak. Baik. Ampun tuanku!
كانتْ المَشروعات فاشِلةً [kaanat almashruu 'aat faashilah]
- was - the projects - unsuccessful
- was ini -was betina-
- apasal dia duduk didepan sekali kena berkeadaan : singular
- فاشِلةً -[faashilah] itu singular
- pasal: plural bagi benda2 yang bukan manusia kena jadi -betina singular-
Oh lupa wak. Makna yang sebetulnya kena ler susun :
كانتْ المَشروعات فاشِلةً [kaanat almashruu 'aat faashilah]
- was - the projects - unsuccessful
- the projects were unsuccessful!
- projek2 itu telah gagal!
- maka masuk ler dia ke Kajang. Hohoho....
Wak: -Ayat- itu tadi adalah dalam -past tense-. Kalo kita hendakkan dia tu berada dalam -present tense-. Amacam buat?
Man: Eleh buang je -kaanat-
المَشروعات فاشِلة - [almashruu 'aat faashilah]
- bariskan -dua didepan- pada -ta' marbuutah- yang ada dibelakang sekali tu
Wak: Kalo ayat baru ini nak jadikan singular pulak. Amacam buat?
Man: المَشروعة فاشِلة [almashruu 'ah faashilah]
- buang -alif ta' terbukak- tu gantikan dengan -ta' marbuutah-
خلص [khalas] wak!
Wak: حسنًا [hasanan] خلص [khalas]
Kita jumpa lagi esok - غدا - [ghadan] - .
Man: شكرا [syukran] - wak
Wak: عفوًا [afwan]
إلى اللقاءِ
- hingga bertemu lagi
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار
- wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
30/8/22
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219
