Bahasa Arab Permulaan 346
Man: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
اهلًا - [ahlan]
Man: اهلًا بِك - [ahlan bik] - Ya Wak!
Wak: طيب - [tayib] نبدأ - [nabdak]
Man: تفضّل - [tafaddal] Wak!
Wak: Kita masih lagi berlegar dalam singular dan plural. Baik. Sekarang aku nak beri engko perkataan ini:
مُقاوِل مِصْري - [muqaawil misri]
Man: مُقاوِل مِصْري - [muqaawil misri]. Apa maknanya wak?
Wak: مُقاوِل مِصْري - [muqaawil misri]
Retinya: kontrektor orang mesir
Man: مُقاوِل مِصْري - [muqaawil misri]
- An egyptian contractor
- kontrektor orang mesir
Wak: Ini adalah phrase sahaja. Ada ker boleh engko jadikan ia ayat lengkap
Man: Mmm.... kalo kita tak nak kaco phrase tu. Maka kita bubuh ler lain perkataan didepannya. Seperti:
هذا مُقاوِل مِصْري - [haazaa muqaawil misri].
- this is an egyptian contractor
- ini adalah seorang kontrektor mesir
Wak: Daripada : مُقاوِل مِصْري - [muqaawil misri]
Aku boleh plural kan seperti ini:
مُقاوِلون مِصْريون - [muqaawiluun misriyuun]
- kontrektor2 orang mesir
Tadi. Bila engko buat ayat. Engko dah pakai -haazaa-. Dan ingat. Ini boleh diplural kan seperti:
Sekarang buat balik ayat dalam plural pulak iyer.
Man: Dari : مُقاوِلون مِصْريون - [muqaawiluun misriyyuun]
- kontrektor2 orang mesir
Tadi kita pakai ayat: هذا مُقاوِل مِصْري - [haazaa muqaawil misri].
Maka bila di plural kan jadilah:
هؤُلاءِ مُقاوِلون مِصْريون - [haaulaa muqaawiluun misriyyuun]
- these are egytian contractors
Wak: Kita pun boleh juga gunakan pronoun didepan sekali tu seperti ini.
هُم مُقاوِلون مِصْريون
- hum muqaawiluun misriyyuun
- mereka adalah kontrektor2 orang mesir
Man: Ye wak: هُم مُقاوِلون مِصْريون
- hum muqaawiluun misriyyuun = they are egyptian contractors / mereka adalah kontrektor2 mesir
هذا [haazaa] plural nya هؤلاءِ [haaulaak]
هو [huwa] plural nya هُم [hum]
خلص [khalas] wak!
Wak: حسنًا [hasanan] خلص [khalas]
Kita jumpa lagi esok - غدا - [ghadan] - .
Man: شكرا [syukran] - wak
Wak: عفوًا [afwan]
إلى اللقاءِ
- hingga bertemu lagi
Man: في أمان الله - [fii amaanil laah] - semoga dalam jagaan Allaah
Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار
- wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
6/9/22
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219
