Bahasa Arab Permulaan 353

Man:  أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]

بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]

السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]

Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

اهلًا - [ahlan]

Man: اهلًا بِك - [ahlan bik] - Ya Wak!

Wak: طيب - [tayib] نبدأ - [nabdak]

Man: تفضّل - [tafaddal] Wak!

Wak: Mari kita sambung lagi dalam bab singular / plural
Baik. Aku nak beri engko perkataan - singular / plural -nya dulu ok?

Man: Jalan wak.

Wak: باب - أبواب [baab - abwaab] = pintu
Ingat cerita Ahmad albaab?

Man: Hohoho wak! باب - أبواب [baab - abwaab] = pintu / door

Wak: شُبّاك - شبابيك [ shubbaak - shabaabiik] = tingkap

Man: شُبّاك - شبابيك [ shubbaak - shabaabiik] = tingkap / windows

Wak: الآن [al aan] datang تمرين [tamriin]-nya

Man: نعم [na 'am] wak

Wak:  ثُم [thumma] datang : مَقْفول [maqfuul = tutup]. مَكْسور [maksuur = pecah / hancur]

Man: Hah yang ini datang pulak perkataan adjectives -nya:

مَقْفول [maqfuul = tutup / closed]

مَكْسور [maksuur = pecah / broken]

Wak: Ayat سهْل - [sahal = senang]-nya ialah:

الشُبّاك مَقْفول والباب مَكْسور [albaab maqfuul walbaab maksuur]
- translate dulu engko.

ثمّ [thumma = kemudian] terangkan apa nama ayat ini. Ayat -ismiyyah- atau -fe'liyah-?

Man: Nampak senang ni wak.

Mula2 kita nampak : الشُبّاك [ashshubaak]
- hah ini definite noun
- maka jatuh ler ayat ini sebagai -ayat ismiyyah-
- translate sebiji2 dulu
- the tingkap closed dan the pintu pecah
- cantikkan : the window is closed and the door is broken
- hey pencuri dah masuk rumah ker ini? Tapi ini bukan kes -tebuk atap-! Heheheh
- dalam BM : Tingkap itu tertutup dan pintu itu pecah!
- gitu wak!

Wak: الآن [al aan] plural-kan ayat itu.

Man: -Tingkap- dan -pintu- adalah benda2. Hmmmm.... Baik.

سهْل [sahal] ni wak!

Kita cakap gini : الشبابيك مَقْفولة والأبواب  مَكْسورة
[ashshabaabiik maqfuulah wal abwaab maksuurah]

- apasal saya pakai مَقْفولة [maqfuulah] singular betina

- dan  مَكْسورة [maksuurah] pun singular betina juga
- sebab! -Tingkap2- dan -pintu2- walaupun plural tapi dia dah jadi singular betina setiap satu. Ini undang2 arab.

خلص [khalas]

Wak: حسنا. هذا تمرين سهل
- [hasanan. haazaa tamriin sahal]

Sambung غدا [ghadan] ajer iyer engko.  خلص [khalas]

Man: شكرا [syukran] wak. 

Wak: عفوا [afwan] 

إلى اللقاءِ 
- hingga bertemu lagi

Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah

Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung

لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar

ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار 
-  wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka 

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui

22/9/22
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219

Categories: