Bahasa Arab Permulaan 353
Man: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
اهلًا - [ahlan]
Man: اهلًا بِك - [ahlan bik] - Ya Wak!
Wak: طيب - [tayib] نبدأ - [nabdak]
Man: تفضّل - [tafaddal] Wak!
Wak: Mari kita sambung lagi dalam bab singular / plural.
Baik. Aku nak beri engko perkataan - singular / plural -nya dulu ok?
Man: Jalan wak.
Wak: باب - أبواب [baab - abwaab] = pintu
Ingat cerita Ahmad albaab?
Man: Hohoho wak! باب - أبواب [baab - abwaab] = pintu / door
Wak: شُبّاك - شبابيك [ shubbaak - shabaabiik] = tingkap
Man: شُبّاك - شبابيك [ shubbaak - shabaabiik] = tingkap / windows
Wak: الآن [al aan] datang تمرين [tamriin]-nya
Man: نعم [na 'am] wak
Wak: ثُم [thumma] datang : مَقْفول [maqfuul = tutup]. مَكْسور [maksuur = pecah / hancur]
Man: Hah yang ini datang pulak perkataan adjectives -nya:
مَقْفول [maqfuul = tutup / closed]
مَكْسور [maksuur = pecah / broken]
Wak: Ayat سهْل - [sahal = senang]-nya ialah:
الشُبّاك مَقْفول والباب مَكْسور [albaab maqfuul walbaab maksuur]
- translate dulu engko.
ثمّ [thumma = kemudian] terangkan apa nama ayat ini. Ayat -ismiyyah- atau -fe'liyah-?
Man: Nampak senang ni wak.
Mula2 kita nampak : الشُبّاك [ashshubaak]
- hah ini definite noun
- maka jatuh ler ayat ini sebagai -ayat ismiyyah-
- translate sebiji2 dulu
- the tingkap closed dan the pintu pecah
- cantikkan : the window is closed and the door is broken
- hey pencuri dah masuk rumah ker ini? Tapi ini bukan kes -tebuk atap-! Heheheh
- dalam BM : Tingkap itu tertutup dan pintu itu pecah!
- gitu wak!
Wak: الآن [al aan] plural-kan ayat itu.
Man: -Tingkap- dan -pintu- adalah benda2. Hmmmm.... Baik.
سهْل [sahal] ni wak!
Kita cakap gini : الشبابيك مَقْفولة والأبواب مَكْسورة
[ashshabaabiik maqfuulah wal abwaab maksuurah]
- apasal saya pakai مَقْفولة [maqfuulah] singular betina
- dan مَكْسورة [maksuurah] pun singular betina juga
- sebab! -Tingkap2- dan -pintu2- walaupun plural tapi dia dah jadi singular betina setiap satu. Ini undang2 arab.
خلص [khalas]
Wak: حسنا. هذا تمرين سهل
- [hasanan. haazaa tamriin sahal]
Sambung غدا [ghadan] ajer iyer engko. خلص [khalas]
Man: شكرا [syukran] wak.
Wak: عفوا [afwan]
إلى اللقاءِ
- hingga bertemu lagi
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار
- wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
22/9/22
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219
