Bahasa Arab Permulaan 357
Man: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
اهلًا [ahlan]
Man: اهلًا بِك [ahlan bik] - Ya Wak!
Wak: طيب [tayyib] نبدأ - [nabdak]
Man: تفضّل [tafaddal] Wak!
Wak: الآن [al aan] Kita masih lagi dalam -ayat fe'liyah- Kemudian kerja kita adalah:
- hendak mem-plural-kan apa yang diberi.
Man: Penukaran singular ke plural
Wak: حسنًا [hasanan] Ayatnya:
كتب المدير الاعلان الهامّ [katabal mudiir al'ik laan alhaam]
Jap! Boleh ker engko translate binatang ini?
Man: Sekejap wak! Kena slow2 sikit! Hmmmm....
كتب المدير الاعلان الهامّ [katabal mudiir al'ik laan alhaam]
[ telah menulis dia/ the mudiir / the 'ik laan / the mustahak ]
- Boss telah menulis 'klan penting? Apasal 'iklan hah?
Wak: Announcement - maklumat, hebahan atau berita tak?
Man: Yer yer yer. Berita penting. Nak panggil "Pilihanraya" dibulan "Disember" ni ker? Tak patut. Entah2 bah pulak ker. Leh! Menyusahkan rakyat ajer...
Wak: Heh engko! Buat kerja! Cuba engko susunkan ikut formula -ayat fe'liyah-
Man: Formula ayat fe'liyah :
ayat fe'liyah = -fe'el- -faa'el- -maf'uul bih-
كتب [kataba] - fe'el- = dia telah menulis
المدير [almudiir] - faa'el - = the boss
الاعلان الهامّ [al'aklaan alhaam] maf'uul bih = the 'iklan penting. Sorry! Announcement penting. Hah! Kena ingat ni. Huruf akhir bagi kedua2 perkataan ini mesti berbaris atas. -Mansuub- ikut undang2 arab!
الهامّ [alhaan[ ni cuma "adjective / sifat" bagi "iklan"! Hmmm....
Wak: حسنا [hasanan] Aku bagi engko plural bagi perkataan2 yang penting itu ajer iyer!
Man: Jalan wak. Tolong kami bantu kami. Kami..... sorry wak! Nyanyi sikit
Wak: مدير -pl- مديرون [mudiir pl mudiiruun]
اعلان ['iklaan] perkataan ini kan jantan! Tapi bila plural berubah ia jadi semacam kes betina اعلانات ['iklaanaat]
هامّ [haam] ini sifat kepada اعلان ['iklaan] Hah ini engko dah reti aku rasa kan?
Man: Yer yer yer. Jadikan plural yer.
كتب المديرون الاعلانات الهامّة [kataba almudiiruun al'aklaanaat alhaamah]
- he wrote [singular] / the bosses / the important [sing] announcements [plural]
- the bosses wrote the important announcements
- boss2 itu telah menulis hebahan2 yang penting
هامّ [haam] = penting. Yang mustahak disini. Kita tengok dia ini men"sifat"kan siapa?
- haha. Ini benda! Bukannya manusia
- maka bila benda yang tak bernyawa di"safat"kan
- kena cepat2 kita tuko ia jadi betina singular
- gitu wak!
Wak: حسنا [hasanan]
Cukup ler untuk اليوم [alyaum]. Jumpa غدا [ghadan]
خلص [khalas]
Man: شكرا [syukran] wak.
Wak: عفوا [afwan]
إلى اللقاءِ
- hingga bertemu lagi
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار
- wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
4/10/22
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219
