Bahasa arab permulaan 403
Man: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
اهلًا [ahlan]
Man: اهلًا بِك [ahlan bik] - Ya Wak!
Wak: طيب [tayyib] نبدأ [nabdak]
Man: تفضّل [tafaddal] Wak!
Wak: طيب [tayyib]. بسمِ الله
في الأمس [fil ams]
باذن الله [bi iznil laah - dengan izin Allah] kita الآن [al aan = sekarang] sedang menengok kaedah dual dalam keadaan مرفوع [marfuu'a] مجرور [majjeruur] dan منصوب [mansuub]
- dengan rajah ini:
Bagi dual untuk "jantan":
مرفوع [marfuu'a] - akhirnya ada "alif-nun"
منصوب [mansuub] - buang "alif-nun" ganti dengan "ya-nun" لكن [laakin - tapi] "ya mati" mesti didahului dengan "baris atas"
مجرور [majjeruur] - sama seperti "mansuub" pun. Tak ada ler nak konpius apa2.
Man: Oooo. Jantan gitu iyer. لكن [laakin - tapi] yang "betina" pulak:
مرفوع [marfuu'a] - bukak dulu "ta' marbuutah" dan tambah "alif-nun"
منصوب [mansuub] - buang "alif-nun" dan ganti dengan "ya-nun" لكن [laakin - tapi] "ya mati" mesti didahului dengan "baris atas". Jadi ler bunyi akhirnya - ...aiyin
مجرور [majjeruur - sama seperti mansuub pun! Tak ada beza!
Wak: فالآن [fal aan - maka sekarang]
Jap - فـ [fa] disini. Ia dimaknakan sebagai = maka.
الآن [al aan] kita dah tahu kan maknanya?
Ingat perkataan ini iyer! Pasal mungkin aku akan sebut bila2 teringat.
Man: فالآن [fal aan - maka sekarang] hmm.... saya mengikut perintah wak! Yaa Boss.
Wak: Kita balik semula pada مثل [mithal] في الأمس [fil ams]
المدير في السيارةِ [almudiir fil saiyaarah]
- boss ada dalam kereta
المدير [almudiir] dual kan dia - jadi : المديرانِ [almudiiraan]
فالآن [fal aan - maka sekarang] السيارةِ [assayaarah] kita jadikan "dual asli" dulu!
- ثم [thumma] baru ler kita kenakan ia sebagai - مجرور [majjeruur] Maka dapat ler - السيارتَيْنِ pasal preposition dah datang duduk didepannya. Ia mesti nak tunjukkan kuasanya.
طيب [tayyib] الآن [al aan] susun semula ayat itu dalam keadaan dual kesemuanya.
Man: طيب [tayyib] wak
المديرانِ في السيارتَيْنِ [almudiiraan fil saiyaaratayin]
- the two bosses / in / the two cars
- the two bosses are in the two cars
- dua boss berada dalam dua kereta
خلص [khalas]
Wak: Jadi ingat iyer
- dual berakhir dengan "alif-nun"
- kalo betinanya : tiko dulu "ta' marbuutah"
- ganti "ta' biasa"
- akhiri juga dengan "alif-nun"
Bila dual tu terpaksa jadi : منصوب [mansuub] atau مجرور [majjeruur]
- buang "alif" ganti "ya mati" yang didahului oleh "baris atas" yang wujud pasa asalnya sebelum "alif" dibuang!
- "nun" masih relevant - duduk dibelakang sekali. Ber"baris bawah"
- gitu....
Engko tenung ler lama2. Maka bio kita jumpa semula غدا [ghadan]
خلص [khalas]
Man: Hahahah ... شكرا جزيلا [shukran jaziilan] wak.
Wak: عفوا [afwan] اشوفك غدا [ashuufak ghadan]
إلى اللقاءِ
- hingga bertemu lagi
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار
- wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
Siri 230125
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219
