Bahasa arab permulaan 437
Man: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
اهلًا [ahlan]
Man: اهلًا بِك [ahlan bik] - Ya Wak!
Wak: طيب [tayyib] نبدأ [nabdak]
Kita dah tengok tiga فِعْل [fe'el] yang bermula dengan huruf "wau" yaitu:
وَصَلَ - يَصِلُ [wasala - yasilu] - huwa tiba
وَضَعَ - يَضَعُ [wadha 'a - yadha 'u] = huwa bubuh
وَجَدَ - يَجِدَ [wajada - yajidu] = huwa jumpa
Apa yang berlaku dalam مضارع [mudhari'a = present tense]?
- iyer! "wau" hilang
- huruf yang tinggal - tengok jadual sebelum, ini!
حسنًا [hasanan] اليَوُم [alyaum = hari ini] mari نَحْنُ [nahnu = kita] tengok فعل [fe'el - verb] yang terdiri dari - tiga huruf - yang lain pulak. Kali ini yang ada "alif" ditengah2 perkataannya:
صَارَ - نَصِيرُ [saar - yasiiru] ="huwa" menjadi
Aku rasa - benda ini - dulu pun kita dah jumpa kan? Tapi tak apa - kita ulang sikit.
Kerana perbuatan ini agak pelik. Bio aku tolong engko. Jadualnya adalah seperti ini:
Pada jadual past tense ajer - dah ada sikit kepelikan!
- pada "anta, anti" dan :ana" - huruf "alif" dah hilang
- baris hurufnya pun - dah berubah
- ambil perhatian baik2!
Kemudian. Pada jadual مضارع [mudhari'a = present tense] - agak terkawal!
- huruf "alif" memang sudah bertuko jadi huruf "ya"
- tapi - seperti biasa - tanda present tense yang mendahului perkataan tetap ada!
Man: Hohoho amacam nak hafal ini wak? Boleh biol dibuatnya - wak!
Wak: Terpaksa ler engko selalu tengok2 - kan? Selalu2 buat ayat. Selalu2 ler tengok teks arab. Kalo jumpa! Tak ada shortcut punya! Hah disini ler yang aku rasa - datangnya beban pada bahasa arab tu!
Man: Baik wak صَارَ [saara atau saar] retinya = "huwa" dah menjadi.... mmmm.....
"penyanyi" arab kata apa wak?
Wak: مغني [mughanii = penyanyi]
Man: "Famous" pulak - wak?
Wak: مشهور [mash huur = mashhur]
Man: شكرا [shukran] wak
Wak: عفوا ['afwan]
Man: Mmmm....ayat past tensenya : صار سالم مغنيا مشهورا [ saar saalim mughaniyan mash huuran]
- saalim became a famous singer
- saalim telah menjadi seorang penyanyi mashhur
Hmmm... present tense boleh ajer kita tuko secara direct:
يَصِيرُ سالم مُغَنِيّا مشهورا [yasiiru saalim mughaniyan mashhuuran]
- saalim becomes a famous singer
Tapi wak - kalo saya nak kata "akan menjadi" amacam wak?
Wak: "akan" belum lagi aku nak ceritakan. Tapi - sebab engko dah tanya. Gini ler!
- tambah sahaja "سـ" didepan يَصِيرُ
- maka jadi ler سَيَصِيرُ [sayasiiru = "huwa" akan menjadi...]
Man: شكرا [shukran] wak
Wak: عفوا ['afwan]
Man: سَيَصِيرُ سالم مُغَنِيّا مشهورا [sayasiiru saalim mughaniyyan mashhuuran]
- saalim will become a famous singer
- saalim akan jadi penyanyi mashhuur
خلص [khalas]
Wak: Atau sebetulnya "سـ" tadi datang adalah singkatan dari سـوف [saufa = akan/will]
Maka boleh juga dikata: سـوف يَصِيرُ سالم مُغَنِيّا مشهورا
- saufa yasiiru saalim mughaniyyan mashhuuran
تمام [tamaam] jumpa lagi اشوفك غدا [ashuufak ghadan]
إلى اللقاءِ
- hingga bertemu lagi
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار
- wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
Siri 230411
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219
