Bahasa arab permulaan 462 - perbincangan
Man: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
اهلًا [ahlan]
Man: اهلًا بِك [ahlan bik] - Ya Wak!
Wak: طيب [tayyib] نبدأ [nabdak]
أفعال [af'aal = fe'el2] yang kita dah jumpa adalah:
قَدَّمَ - يُقَدِّمُ [qaddama - yuqaddimu] - persembah / present
سَكَنَ - يَسْكُنُ [sakana - yaskunu] = menetap / duduk / tinggal
ضَحِكَ - يَضْحَكُ [dhahika = yadhhaku] = ketawa
حَمَلَ - يَحْمِلُ [hamala - yahmilu] = huwa kendong / carry
كَتَبَ - يَكْتُبُ [kataba - yaktubu] = huwa menulis
نَشَرَ - يَنْشُرُ [nashara - yanshuru] = huwa publish / terbitkan / cetakkan
صَرَفَ - يَصْرِفُ [sarafa - yasrifu] = belanjakan duit
دَرَسَ - يَدْرُسُ [darasa - yadrusu] = "huwa" belajar
ثمَّ [thumma] yang bermula dengan "wau"
وَصَلَ - يَصِلُ [wasala - yasilu] = "huwa" tiba
وَضَعَ - يَضَعُ [wada 'a - yada 'u] = "huwa" bubuh
وَجَدَ - يَجِدَ [wajada - yajidu] = "huwa" jumpa
ثمَّ [thumma] - yang ada "alif" ditengah2nya seperti :
صَارَ - نَصِيرُ [saar - yasiiru] = "huwa" menjadi
كَانَ - يكُونُ [kaana - yakuunu] = he was
ثمَّ [thumma] - yang dieja dengan 4 huruf :
دافَعَ - يُدافِعُ [daafa 'a - yudaafi 'u] = defend / pertahan
سافَر - يُسافِرُ [saafara - yusaafiru] = "huwa" bermusafir
أَرْسَلَ - يُرْسِلُ [arsala - yursilu] = "huwa" menghantar
أَعْلَنَ - يُعْلِنُ [a' lana - yu' linu] - huwa meng'iklan / menghebah
وَظَّفَ - يُوَظِّفُ [wadz dzaf - yuwadz dzif] = appoint - lantik
أَضْرَبَ - يُضْرِبُ [adrab - yudrib] = strike / mogok - hit / pukul
أَصْبَحَ - يُصْبِحُ [asbaha - yusbihu] = menjadi / become
أَجْلَسَ - يُجْلِسُ [ajlas - yujlis] = beri duduk / dudukkan
كَلّمَ - يُكَلِّمُ [kallama - yukallimu] = bercakap kepada
دَرَّسَ - يُدَرِّسُ [darrasa - yudarrisu] = mengajar
رَتِّبَ - يُرَتِّبُ [rattib -yurattib] = susun
yang dari 5 huruf ... :
اِشتَغَلَ - يَشْتَغِلُ [ishtaghal - yastaghilu] = huwa kerja
انْتَخَبَ - يَنْتَخِبَ [intakhab - yantahib] = huwa melantik / elect
اجتمَعَ - يَجْتَمِعُ [ijtima 'a - yajtami 'u] = berhimpun / meet
Kan kita nampak - fe'el arab ni ada bermacam2 pe'el - kelaku - iyer!
Man: Iyer wak
Wak: Sementelah itu aku terjumpa ayat ini:
تَنْشُرُ الحُكومةُ الإحْصائياتِ الرَسْميَّ في أولِ الشَّهرِ
tanshurul hukuumah alihsaaiyaatil rasmii fii awwalish shahar
Cuba engko ceritakan sikit tentang ayat ini!
Man: تَنْشُرُ الحُكومةُ الإحْصائياتِ الرَسْميَّ في أولِ الشَّهرِ
tanshurul hukuumah alihsaaiyaatil rasmii fii awwalish shahar
Perbuatan yang ada disini ialah :
نَشَرَ - يَنْشُرُ [nashara - yanshuru] = huwa publishes / terbitkan / cetakkan
ini dah pun kita buatkan tablenya seperti ini - dulu :
Baik - mula2 kita kaji. Ini ayat apa?
Jawabnya: ini ialah "ayat perbuatan" - verbal sentence
- arab cakap: جملة فعلية [jumlah fe'liyah]
- Apasal?
- kan ia bermula dengan fe'el!
- maka formula "ayat perbuatan" ialah :
[jumlah fe' liyah]
Kemudian kita masukkan pulak ayat yang wak bagi - jadi :
Kemudian apa hal dengan :
في أولِ الشَّهرِ [fii awwalish shahar]
- ini cuma prepositional phrase
- dan ia boleh kita katakan - sebagai tambahan pada cerita ayat
- nak katakan ini adalah dalam kumpulah - mafuul bih - boleh - apa salahnya!
- tapi - tanda2 untuk mafuul bih dah tak berkesan bila datang prepositional phrase
- sebab?
- prepositional phrase mest kena tunjukkan kuasanya! itu territory-nya
Hohohoh. كذلك [kazzalik]
Wan: Makna ayat ini apa?
Man: Hah - ini yang buntu tu wak!
تَنْشُرُ = huwa publishes
الحُكومةُ [alhukuumah] - hah ini benda betina ni
- patut ler dia pakai - تَنْشُرُ = huwa publishes
- maknanya .....
Wak: الحُكومةُ [alhukuumah] - gomen
Man: Baik ....
huwa publishes / the gomen / ....
atau.... the gomen publishes
الإحْصائياتِ الرَسْميَّ [alihsaaiyaatil rasmi]
... the rasmi ....
Wak: إحْصائياتٌ [ihsaaiyaat] - statistics - plural ni!
Man: Hmmm إحْصائياتٌ - statistics - plural....
- perkataan ini asal huruf "ta" mesti "baris depan"
- tapi ia dah jadi mafuul bih - kena berkeadaan mansuub
- dalam kes ini "ta" dah kena "baris bawah"!
tengok rujukan kita yang lama!
jadi إحْصائياتٌ [ihsaayaat] datang dari singular إحْصائيةٌ [ihsaaniyah]
kemudian bila "mansuub" jadilah dia إحْصائياتٍ [ihsaaiyaat]
- ta "baris bawah"
Wak: نعم [na'am]
Man: الإحْصائياتِ الرَسْميَّ [al ihsaaniyaatil rasmii]
- statistics rasmi
Man: Ooooo.... َنْشُرُ الحُكومةُ الإحْصائياتِ الرَسْميَّ في أولِ الشَّهرِ
tanshurul hukuumah alihsaaiyaatil rasmii fii awwalish shahar
- the gomen publishes the ststistics rasmi dalam pada awal bulan
- mmmmm.... payah juga ni wak!
Wak: Asalkan engko dah reti tentang formula ayat fe'liyah - itu pun dah kira baik - dah tu.
- tapi sampai pada nak buat ayat!
- memang ler - kita mesti tahu perkataan2 yang nak diguna
- kalo tak - kita terpaksa terlimit pada kata2 yang kita ingat maknanya ajer
Iyer dah panjang dah ni kan wak!
Wak: حسنًا [hasanan] jumpa غدًا [ghaddan]
Man: شكرا [shukran] wak
Wak: عفوا ['afwan]
تمام [tamaam]
إلى اللقاءِ
- hingga bertemu lagi
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار
- wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
Siri 230627
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219
