Bahasa arab permulaan 475

Man:  أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]

بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]

السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]

Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

اهلًا [ahlan]

Man: اهلًا بِك [ahlan bik] - Ya Wak!

Wak: طيب  [tayyib] نبدأ [nabdak]

أفعال [af'aal = fe'el2] yang dah kita jumpa adalah:

سَأَلَ - يَسْأَلُ [sa ala - yas alu] = "huwa" soal

لَعِبَ - يَلْعَبُ [ la 'iba - yal 'abu] = "huwa" main

ذَهَبَ - يَذْهَبُ [zahaba - yaz habu] = "huwa" pergi

ضَحِكَ - يَضْحَكُ [dhahika = yadh haku] = "huwa" ketawa

صَرَفَ - يَصْرِفُ [sarafa - yasrifu] = "huwa" belanjakan [duit]

حَمَلَ - يَحْمِلُ [hamala - yahmilu] = "huwa" kendong / carry

كَتَبَ - يَكْتُبُ [kataba - yaktubu] = "huwa" menulis 

نَشَرَ - يَنْشُرُ [nashara - yanshuru] = "huwa" publish / terbitkan / cetakkan

دَرَسَ - يَدْرُسُ [darasa - yadrusu] = "huwa" belajar

رَقَصَ - يَرْقُصُ [raqasa - yarqusu] = "huwa" menari

أَكَلَ - يَأْكُلُ [akala - ya'kulu] = "huwa" makan

سَكَنَ - يَسْكُنُ [sakana - yaskunu] = "huwa" menetap / duduk / tinggal

طَلَبَ - يَطْلُبُ [talaba - yatlubu] = "huwa" minta / request


ثمَّ [thumma] - yang bermula dengan "wau"

وَصَلَ - يَصِلُ [wasala - yasilu] = "huwa" tiba

وَضَعَ - يَضَعُ [wada 'a - yada 'u] = "huwa" bubuh 

وَجَدَ - يَجِدُ [wajada - yajidu] = "huwa" jumpa


ثمَّ [thumma] - yang ada "alif" ditengah2nya seperti :
 
صَارَ - يَصِيرُ [saar - yasiiru] = "huwa" menjadi

كَانَ - يكُونُ [kaana - yakuunu] = he was


ثمَّ [thumma] - yang dieja dengan 4 huruf :


دافَعَ - يُدافِعُ [daafa 'a - yudaafi 'u] = "huwa" defend / pertahan

سافَر - يُسافِرُ [saafara - yusaafiru] = "huwa" bermusafir

أَرْسَلَ - يُرْسِلُ [arsala - yursilu] = "huwa" menghantar

أَعْلَنَ - يُعْلِنُ [a' lana - yu' linu] = "huwa" meng'iklan / menghebah

أَضْرَبَ - يُضْرِبُ [adrab - yudrib] = "huwa" strike / mogok - hit / pukul

أَصْبَحَ - يُصْبِحُ [asbaha - yusbihu] = "huwa" menjadi / become

أَجْلَسَ - يُجْلِسُ [ajlas - yujlis] = "huwa" beri duduk / dudukkan

كَلّمَ - يُكَلِّمُ [kallama - yukallimu] = "huwa" bercakap kepada

دَرَّسَ - يُدَرِّسُ [darrasa - yudarrisu] = "huwa" mengajar 

رَتِّبَ - يُرَتِّبُ [rattib -yurattib] = "huwa" susun

قَدَّمَ - يُقَدِّمُ [qaddama - yuqaddimu] = "huwa" persembah / present

وَظَّفَ - يُوَظِّفُ [wadz dzaf - yuwadz dzif] = "huwa" appoint - lantik


yang dari 5 huruf ... :

اِشتَغَلَ - يَشْتَغِلُ [ishtaghal - yastaghilu] = "huwa" kerja

انْتَخَبَ - يَنْتَخِبُ [intakhab - yantahib] = "huwa" melantik / elect

اجتمَعَ - يَجْتَمِعُ [ijtima 'a - yajtami 'u] = "huwa" berhimpun / meet

Kan - kita dah nampak bahawa fe'el arab ni dah ada bermacam2 pe'el / kelaku - iyer!

Wak: حسنًا [hasanan] اليَومُ [alyaum] kita nak meneroka : 

كَانَ - يكُونُ [kaana - yakuunu] = he was / he is

في الامس [fil ams] kita ada :

kaana

مصطفى طبيب [mustafaa tabiib]
- mustafaa is a doctor

كان مصطفى طبيبا [kaana mustafaa tabiiban]
- mustafaa was a doctor

- طبيبا daripada asal marfuuq dah jadi mansuub kerana menghormati "kaan"
- pasal "kaan" meniru gaya fe'el

Man: Bukankah كان itu verb juga tak - wak?

Wak: كان - arab kata ia sebagai feel : ناقص [naaqis]
- feel yang tak cukup sifat

Man: Fe'el cacat? Abenda ni wak?

Wak: Kalo kita kata "was" - kan tak habis cakap tu
- kata ler "was played" 
- tapi arab mesti cakap sejelasnya : " huwa telah main " - mesti ada siapa yang main!

لَعِبَ [la'iba] = huwa telah bermain
- seakan2 ia ini dah penuh jadi satu ayat pun -kan?
- ini ler perbezaan bahasa arab dengan bahasa lain
- satu perkataan - terutama verb
- sudah memberi makna yang lengkap - setidak2nya!

Man: Iyer wak. Itu pasal kita deretkan table kita berjeler2

Wak: Kalo engko dah perasan sekarang - bagus!

Man: Jadinya bila ayat ismiyah dipast tensed-kan - كان mesti masuk campur
- tapi dalam present tense tak perlu nak menyebok يكُونُ 

السلطان جديد [alsultaan jadiid]
- the sultan is new

كانت السيارةُ قديمةً [kaanatil saiyarah qadiimah]
- the car was old
- jaga baik2 pada - qadiimatan
- ini mesti mansuub

Wak: صحيح [sahiih]. في الامس [fil ams] engko bertanya : adalah ayat ada "kaan" itu masih jumlah ismiyah?

Jawabnya : Iyer!
Tapi arab ada buat sedikit perubahan :

كان atau كانت - ia dikatakan sebagai  فعل ناقص [fe'el naaqis]

- فعل ناقص [fe'el naaqis] - fe'el cacat - tak cukup sifat
- pasal - kita baru ajer nampak sikit tentang tanda past tense yaitu was
- ia - bukan benar2 fe'el yang lengkap!
- orang putih pun cuma kata "verb to be"
- kalo ler engko ingat :

- السيارة
- ini asalnya مبتدأ [mubtadak - subjek]

- tapi untuk kes ini - arab dah namakan ia sebagai : اسم كان [isim kaana]

- atau nak kata  اسم كانت [isim kaanat] konon2 nak selaras dengan perkataan yang dipakai pun ok

- untuk قديمة [qadiimah]
- asal namanya ialah:  "khabar"

- tapi sekarang arab dah ubah sikit namanya jadi : خبر كان [khabar kaana]

Kan dah lekat juga perkata "khabar" disitu !
- dengan itu arab masih lagi katakan yang adalah : jumlah ismiyah
- cuma ia meniru sikit kearah jumlah fe'liyah
- sebab - "kaana" tu rupanya - ia hanyalah separuh fe'el - verb

Letih iyer? Kita sambung غدا

Man: Ohoh! شكرا [shukran] wak. Dapat  ler saya relax sementara itu - wak!

Wak: عفوا ['afwan]

تمام [tamaam]

إلى اللقاءِ 
- hingga bertemu lagi

Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah

Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung

لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar

ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار 
-  wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka 

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui

Siri 230727
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219

Categories: