Bahasa arab - Teroka 128 - perangai ayat arab!
Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]
Berilah perhatian pada benda2 ini - engko :
Kata "perbutaan" - فِعْل [fe'el - singular] atau افْعال [af'al - plural] yang kita dah nampak ialah:
ذهب إلى [zahaba ilaa = "huwa" telah pergi ke]
خرج مِن [kharaja min = "huwa" telah keluo dari]
قال [qaala] = "huwa" telah berkata]
جَاءَ [jaa a] = "huwa" telah datang
Jangan dilupakan iyer. Kalo dapat - buatkanlah - جُمْلة [jumlah = ayat] dengannya.
ثم [thumma] kita dah jumpa : جِدًّا [jiddan] = bersangatan / giler [kalimah - orang sekarang]
Jadi. Engko dah tahulah amacam nak buat ayat [ جُمْلة = jumlah ] mudah dengan binatang itu kan? Cubakan - jangan tak cuba!
Man: Hahaha.... Jumlah ismiyah [ جملة اسمية ] - nominal sentense
Formula: Subjek + prediket
- definite + indefinite noun
الرَجُلُ مُعَلَّمٌ - arrajul mu'allim
- the man is a teacher
- bunyi macam "orang alim" jer - iyer wak?
الرَجُلُ - arrajul = the man - definite noun
مُعَلَّمٌ - mu'allim = a teacher - indefinite noun
Wak: نعم [na'am] مُعَلَّمٌ [mu'alim] dan مدرس [mudarris] - pun sama erti !
- mu'allim ada bunyi "'alim"
- ada juga bunyi "ilmu"
maka engko fikir2 ler sendiri. Jika ada perkataan melayu yang mirip2 bunyi arab - kita cuba teroka sikit!
Iyer اليوم [ayaum] kita tengok - jumlah fe'liyah [ جملة فعلية ] verbal sentence - pulak
- جملة [jumlah] = ayat
- فعلية [fe'liyah] = yang berkaitan dengan fe'el / perbuatan
Formula : فِعْلٌ + فاعِلٌ + مفْعولٌ بِهِ
- fe'el + faa 'el + mafuul bih
- dalam kata2 melayu : kata perbuatan + pembuat kerja itu + objek
- "objek" itu : benda yang "dikerjakan" oleh perbuatan itu
misal : أَكَلَ محمد طَعامًا [akala muhammad ta 'aaman]
- dia telah makan - muhammad - makanan / Muhammaad telah makan makanan
ثم [thumma] kita nampak : أَكَلَ محمد طَعامًا [akala muhammad ta 'aaman]
- ayat ini sudah memenuhi 3 komponen seperti formula
- ayat ini berada dalam past tense
- sebab "perbuatan" itu dalam keadaan past tense
- أَكَلَ [akala] = dia [jantan] telah makan [past tense]
- makanya arab kata ini ialah : jumlah fe'liyah
- sebab ayat yang bermula dengan "fe'el" - kata perbuatan!
Man: Iyer wak! Jumlah fe'liyah [ جملة فعلية ]
mesti pakai fomula:
فِعْلٌ + فاعِلٌ + مفْعولٌ بِهِ
- fe'el + faa 'el + mafuul bih
Tapi sekarang ini wak dah bagi ayat yang lain dari yang perkataan2 yang awal2 dulu wak beri :
ذهب إلى [zahaba ilaa = "huwa" telah pergi ke]
خرج مِن [kharaja min = "huwa" telah keluo dari]
قال [qaala] = "huwa" telah berkata]
جَاءَ [jaa a] = "huwa" telah datang
Apasal wak berbeza ni?
Wak: Pada permualaan - kena ler aku cakap - keadaan yang lengkap dulu. Sebagai tertibnya!
Tapi - celah2 itu - aku tebuk dan bagi engko yang senang dulu!
ذَهَبَ zahaba maknanya "dia dah pergi"
Cuba engko fikir baik2 ....
- ذَهَبَ [zahaba] ini - memang kata perbuatan
- ertinya : dia [jantan] "dah pergi"
mula2 kita kaji sikit!
- semua kata "perbuatan" arab ini - sebetul2 ia sampai bila2 pun mesti bersandarkan pada pronoun [gantinama]
- disini dipakai - orang ketiga [3rd person] - "dia"
- dan orang ke-3 - ada dua jenis - jantan dan betina
- orang ke2 [2nd person] - engko
- pun - ada jantan betina juga
- melainkan - orang pertama [1st person] = aku
- hah yang ini arab ada satu kes jer!
- jantan / betina - tak diasingkan
Ingatkan balik gambo ini :
Maka bila kita kata : ذَهَبَ [zahaba]
- otak mesti cepat tangkap : dia [jantan] telah pergi
- nak pendekkan cakap : "huwa" telah pergi
Baik. Sekarang ulang cakap aku - engko!
Man: Rajinkan diri dengan memandang table itu selalu2!
Kemudian cakap:
ذَهَبَ [zahaba] - "dia jantan" telah pergi
- he had gone / atau huwa telah pergi
Wak: Sekarang mari kita masukkan perkataan untuk "betina" - sekali jalan. Pasal! tak payah mana pun perkataannya!
ذَهَبَتْ [zahabat] - "dia betina" dah pergi
Man: ذَهَبَتْ [zahabat] - "dia betina" dah pergi
- she had gone
Habis - wak tak nak cerita ker pada tempat yang kosong dalam table tu wak?
Wak: Itu ... slow2 ler sikit!
خلص [khalas] حسنًا [hasanan] تمام [tamaam]
Jumpa lagi غدًا [ghadan]
Man: شكرا [syukran] wak!
Wak: عفوا [afwan]
Jumpa غدًا [ghadaan]
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye
siri : 230710
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
