Bahasa arab - Teroka 133 - perangai ayat arab!

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]

Aku ingatkan - berilah perhatian pada benda2 ini - engko :

Kata "perbutaan" - فِعْل [fe'el - singular] atau افْعال [af'al - plural] yang kita dah nampak ialah: 

ذهب إلى [zahaba ilaa = "huwa" telah pergi ke]

خرج مِن [kharaja min = "huwa" telah keluo dari]

قال [qaala] = "huwa" telah berkata]
 
جَاءَ [jaa a] = "huwa" telah datang

حسنًا [hasanan] 

- untuk اليوم [alyaum = hari ini] 
- aku nak buat sedikit pengulangan

Man: نعم [na'am] Nak ulang apa wak?

Wak: Semua perkataan :  ذهب ، خرج ، جاء ، قال
- ini sememangnya jenis intransitive verbs
- maknanya ia tak perlukan objek
- objek ialah : benda yang kena buat oleh perbuatan!

Man: Makanya wak? 

Wak: Makanya - kita boleh ajer bawakan : preposition padanya

- ذهب إلى [zahaba ilaa] - "huwa" telah pergi ke ...

- إلى itu ialah preposition yang mengiringinya

Hah!  الآن [al aan - sekarang] aku cuma nak tambah sikit tentang term arab. Supaya bila orang lain bercakap. Mungkin engko tak akan takut nanti. Atau tak ternganga2.

Man: Hohohoh - datang pulak terminoloji arab?

Wak: نعم [na'am]. Semua preposition - arab akan kata ia sebagai : حرفُ الحرِ [harful jar]
- hafal ajer ler perkataan ini iyer

atau secara kasarnya:

- حرفُ الحرِ [harful jar ] 
- ia adalah "nama" bagi satu preposition yang :

- في، عَلى، إلى، مِن 

- bila prepositions itu plural

- maka arab akan kata:  حُروف الجرِ [huruuful jar]

- حرفُ [harf] untuk singular - حُروف [huruuf] ini untuk plural

Dalam nahu : حرفُ [haraf] akan memberi kesan begini:

في المدرسةِ [fil madrasati]
- pada huruf "ta' marbuutah" - ia mesti "dibariskan bawah"!
- "baris bawah"  pada "ta' marbuutah" adalah "tanda jar"nya
- ringkasnya : "tanda baris bawah" arab akan kata itulah tanda bagi "jar"

atau - lupakan dulu cakap arab : "jar" tu

Tapi cuma kita ingat gini: 

- bila huruf jar حرفُ الحرِ [preposition] datang
- isim yang mengikutinya akan "berbaris bawah" pada huruf akhirnya

contoh lain:  في البيتِ [fil bayit]

- في =  [ حرفُ الحرِ - harf jar] orang putih kata preposition

- pada perkataan البيتِ [albayit] 
- ada "baris bawah" di huruf akhir "albayit" 
- huruf "ta' " mesti diberbariskan bawah!

Fahamkan كذلك [kazaalik] - gitu 

Man: Iyer term arab ni memang membiolkan saya wak!
- tapi ingat gini ajer ler wak!
- bila preposition datang
- perkataan yang mengiring mesti bontotnya pakai "baris bawah"

البيتُ [albaiyit] = the house [definite noun]

مِنَ البيتِ [ minal bayit] - from the house

tapi kalo kita nakkan yang indefinite:

سيَارةٌ [saiyaarah] = a car
- tengok! asalnya "baris dua depan"

في سيَارةٍ [fii saiyaarah] = in a car
- datang preposition
- huruf akhir bertuko kepada "baris dua bawah"

makanya : si" harf jar" itu :
- akan menyebabkan "baris bawah" pada huruf terakhir perkataan yang mengikutinya - kebetulan ianya noun

Saya rasa begitulah akan halnya dengan sistem bahasa arab. 
- bila kita nampak sahaja "baris bawah" pada ekor sesuatu perkataan
- hah! kita mesti ingat bahawa ada perkataan yang duduk didepan sana yang bernaman : "preposition"

Wak: نعم [na'am]
- bila kita nampak ajer ekor sesuatu perkataan "berbaris bawah"
- cepat2 tengok perkataan yang duduk didepan sana
- perkataan yang duduk didepan itu adakah ia - preposition ?

Man: Style benor arab ni iyer wak! Bila ada prepositon - ada pula perkataan selepasnya yang huruf akhirnya "berbaris bawah". Melak - Iyer menjadi pengingat untuk kita pun tak ? 

Wak: Jadi secara grammar - preposition akan menyebabkan noun yang mengikutinya ber"baris bawah"! Sebagai penanda. Sebagai pengingat. Sebagai style!

Tenunglah dan ambik ingat iyer! Maka dengan itu - jumpa lagi غدًا [ghadan]

Man: شكرا [syukran] wak!

Wak: عفوا [afwan] 

Jumpa غدًا [ghadaan]

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

siri : 230723
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...

Categories: