Bahasa arab - teroka - 159 - ulang sikit 4
Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]
طيب [taiyib] - Kita dah mula menengok balik tentang فِعْلٌ [fe'el = verb] dalam isu past tense.
- yang present tense punya - nanti - kita tunggu dulu iyer. Kita akan tempuhinya lambat sikit lagi iyer!
Man: Baik wak! Saya ikut jer. Jangan melawan tokey.
Wak: Kita pun dah mula ingatkan balik tentang verb yang ditetapkan untuk setiap pronouns. Maka kita pun dah pilih lima daripada banyak2 pronouns itu.
Untuk اليوم aku nak bagi engko verb - نَظَرَ [nazara = telah memandang].
حسنًا cuba engko lengkapkan 5 baris verbs untuk 5 pronouns yang tertentu tu! طريق [tariq] heheheh!
Man: Hah - sampai ler ketikanya untuk saya nak menguji ingatan saya - iyer wak!
Wak: Heheheh... طريق [tariq]
Man: Mula2. Kita mesti bermula dengan kata yang wak bagi tu:
نَظَرَ [nazara] = "huwa" telah memandang
kemudian - cepat2 ler kita tokok "ta mati" dibontotnya. Maka jadi ler ia untuk "hiya" pulak
نَظَرَتْ [nazarat] = "hiya" telah memandang
step seterusnya - kita guna ejaan yang sama berulang2
- tapi kali ini - kita matikan dulu huruf "ra"nya
- dan kemudian nyanyi ler : ta - ti - tu
- pertama - gunakan yang "ta" dulu
نَظَرْتَ [nazarta] = "anta" telah memandang
kemudian
نَظَرْتِ [nazarti] = "anti" telah memandang
kemudian
نَظَرْتُ [nazartu] = "ana" telah memandang
Wak: Iyer. Boleh pakai ler tu...
Untuk ayatnya pulak. Bio aku ajer yang buat. Engko - translate ajer pulak!
Man: Selamat wak .....
Wak: Gini ajer iyer ayatnya ...
قالت الأم: لماذا أنت سعيد؟
qaalat al um : limaza anta sa'iid?
قال الابن: نظرتُ امرأة جميلة وحدها هناك يا أمي
qaal al ibn : nazartu imra'ah jamiilah wahidahaa hunaak yaa ummii
طريق [tariiq] translate !
Man: قالت الأم: لماذا أنت سعيد؟
qaalat alum : limaazaa anta sa'iid?
telah berkata the mother : kenapa engko bergembira?
قال الابن: نظرتُ امرأة جميلة وحدها هناك يا أمي
qaal al ibn : nazartu imra'ah jamiilah wahidahaa hunaak yaa ummii
telah berkata the son : I saw a beautiful gadis berseorangan disana wahai ibuku
Boleh pakai tak wak! Heheheh....
Wak: Aduuuh ... apasal bercampur baur bahasa engko ni iyer!
Man: Eleh wak! Asal boleh faham - boleh ler tu kan wak?
Wak: اليوم aku cuma nak hilite-kan engko tentang "jumlah fe'liyah" yang terdiri dari 3 komponen :
- fe'el - faa'el - dan - objek
قَرَأَ يوسُفُ القُرْأَنَ
Pada مثال [mithaal] ini - aku beri engko yang betul2 basic dalam "jumlah fe'liyah". Dimana:
قَرَأَ [qara' = "huwa" telah membaca] - ini komponen "fe'el"nya
يوسُفُ [yuusuf] - nama orang : ini komponen "faa'el"nya
القُرْأَنَ [alqur'an] - alquran - ler : ini komponen object-nya
- objek ialah : benda yang kena dibaca
- tapi dari isu nahu
- huruf terakhirnya pada objek - yaitu pada huruf "nun"nya - ia mesti berbaris "atas"
طيب - engko tenung baik2 dan kemudiannya aku rasa engko dah dapat memadankan balik pada مثال [mithaal] yang aku telah bagi pada engko tadi tu kan?
Man: Melak2nya - sikit2 tu - boleh ler wak. Tapi nampaknya pada :
نظزتُ امرأة جميلة وحيدة هناك يا أمي
Saya kena potong ayat itu - sampai tinggal :
نظزتُ امرأة [nazartu imra'ah]
نظزتُ [nazartu] = "ana" telah nampak
- ini macam "fe'el" dan "faa'el"nya dah terimbedded sekali dalamnya..
امرأة [imra'ah] = a gadis
- ini jadilah objeknya
- tapi kena berhati2 - "ta' marbuutah"nya mesti dibariskan atas. Undang2 yang kena pada objek.
Tak gitu wak?
Wak: Iyer iyer ya... Kita berenti dulu. Sambung غدًا pulak ler iyer!
Man: الحمدلله lega! شكرا [syukran] wak!
Wak: عفوا [afwan] Jumpa lagi غدًا [ghadaan]
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye
siri : 231105
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...