Bahasa arab - teroka - 196

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]

الآن [al aan] aku nak tanya engko. Setakat ini adakah engkau rasa engkau dah dapat sikit2 nak godeh bahasa arab ni?

Man: Entah ler wak! Nampak macam blur memanjang ler wak!

Wak: Jangan ler nak mengalah memanjang. Kita mesti sentiasa mencuba. Memang. Belajo itu kan kita disuruh belajo sampai mati. Jangan berhenti.

Man: Terkedu saya bila wak cakap gitu. Malu beso saya wak!

Wak: Kena gigih. Kena tekun. Kena buat macam2 ler. Ok. Tak per. Nanti. Bila kita kata قال [qaal] kan kita dah tahu apa binatang itu kan?

Man: Kena gigih. Yer wak! قال [qaal] retinya "he said" retinya = "dia jantan telah berkata". Perkataan ini adalah dari jenis verb

Wak: Melak2nya. Aku rasa engkau dah pun boleh hafal tablenya! Pasal dari table itu kita boleh cepat translate ke dalam bahasa melayu dengan kaedah:

qaal

Jadi kita ambik baris pertama : قال [qaal] "dia[jantan] telah berkata"

Ambik baris dua: قالتْ [qaalat] "dia[betina] telah berkata"

Begitulah seterusnya ....

Man: Iyer wak. Janji kita dah hafal formula:

bermula dari kata : قال [qaal]

next kita tambah ta' mati : قالتْ [qaalat]

dalam kes perkataan ini - kita dah kena ubah ejaan. Tapi yang pasti. Satu huruf sebelum akhir mesti dimatikan. Baru ler datangkan ta - ti - tu

خلص [khalas]

Wak: Heh tak خلص [khalas] Kita kena datangkan pulak contoh dulu. Umpama:

قال : مَن هو؟
qaal : man huwa

قالتْ : هو يوسف
qaalat : huwa yuusuf

Man: Iyer wak:

قال : مَن هو؟
qaal : man huwa

Ini pertanyaan. Yang bertanya adalah orang ke-3 jantan. "Dia cakap : siapa dia?"

Untuk baris yang ke-2. Itu adalah jawapannya. "Dia betina berkata : dia yuusuf"

Wak: Iyer. Kita mesti faham juga. Perkataan قال قالتْ adalah verbs dalam past tense

Tapi - هو يوسف [huwa yuusuf] kan ini nominal sentence. Formula:

formula

Man: Iyer wak! PAda contoh wak.
1. kita ada verb 
2. kita ada nominal sentence

Wak: Iyer. Nominal sentence setakat ini cuma kita tumpukan dulu pada yang present tense!

Man: Iyer wak! "هو يوسف [huwa yuusuf]" boleh ditranslate sebagai "he is yuusuf". Tak semena2 kita datangkan "is" !

Wak: Haah. Gitu ler kita membina ingatan kita. Lepas itu kita sentiasa belek2 benda ini hari2. Atau pun kalau tak dapat. Cuba belek balik bila kita dah terlupa.

الّلَهُمَ ذَكِّرْنَا مِنْهُ مَا نُسِّيْنَا
- ya Allah ingatkan kami daripadanya apa yang kami telah lupa

Man: Iyer wak! Siap doa tu....

Wak: Kalau gitu خلص [khalas]
     
Man: شُكْرًا [syukran] wak

Wak: عفوا [afwan] Jumpa lagi غدًا [ghadaan]

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

السلام عليكم

Man: وعليكم السلام

siri : 241220


Links:
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
https://dinobytes.info/v2/content/bahasa-arab-10min-himpunanbahasa-arab

Categories: