Bahasa arab - teroka - 198

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]

Amacam ni! Kita dah tertinggal entah berapa lama dah? Hingga dah ke mana kita iye?

Man: Iyer wak. Sampai naik dah hilang punca kita wak! Maka dah tak tahu apa yang kita nak ni iyer wak!

Wak: نعم [na'am] Jadi untuk menatih diri kita semula dalam bahasa arab. Bio aku beri sedikit mithal. Katakanlah  kita nak kata dalam bahasa melayu:

"Ini buku. Isinya banyak bab2 berfaedah."

Orang putih cakap:
"This is a book. There are many useful chapters in it."

Hah sekarang mari kita translate ia dalam bahasa arab pulak. 

Ini buku.
This is a book.

هذا كتاب [haazaa kitaab]

هذا [haazaa] "ini/this" - definite noun

كتاب [kitaab] "sebuah kitab/buku/a book" - indefinite noun

Kira2nya - ini dah ikut betul2 formula ayat. Definite noun + indefinite noun. Dalam bahasa orang putih kita nampak jelas "This" dan "a book". "This is a book"
Tapi dalam bahasa melayu perkataan "sebuah" - biasanya dibuang! "Ini buku". Maknanya bahasa melayu macam senada dengan bahasa arab! Hmmm.... kalau gitu - kan dah jadi mudah bagi kita! 

Kemudian "Isinya banyak bab2 berfaedah"

الآن [al aan] kita kena cari apa arab kata: "isinya"
Mmmm.... kan dah jadi pelek kita. Nak cakap apa iyer?

Man: Nanti. Ken fikir banyak2 ni wak .... Iyer "isi isi isi" .... arab cakap apa iyer?

Wak: Hmmm ... yang mudahnya. Mari kita tengok apa kah perkataan yang selalu orang arab biasa cakap! Hah! Tak salah aku ... mereka selalu guna - "في [fii] - dalam" Maka mari kita tukar sikit idea bahasa melayunya dan juga bahasa orang putihnya.

"Ini [sebuah] buku. [Isinya] Dalamnya banyak bab2 berfaedah."
"This is a book. There are many useful chapters in it"

Tapi yang dalam bahasa orang putihnya - cuba kita tulis semula seperti:

This is a book. In it there are many useful chapters
Hah disini kita bawak ​​​​​"in it" kedepan

ثُمَّ [thumma] "banyak/many" arab cakap "كثير [kathiir]"

ثُمَّ [thumma] "bab/chapter" arab cakap "باب [baab]" 
Ok - melayu dan arab pakai perkataan yang sama kan!

ثُمَّ [thumma] "berfaedah/useful" mungkin arab guna: "مفيد [mufiid]"
kan bunyinya macam dekat2 dengan bahasa melayu! 

Man: Eleh! Melayu copy arab tak?

Wak: Memang pun. Tak dinafikan!
Jadi bila kita dah dapat perkataan2nya itu. Mari kita susun dalam bahasa arab. Apa kata:

فيه كثير باب مفيد [ffihi kathiir baab mufiid]
bunyi macam tak sedap ni. bunyi setail melayu jer. Mari cuba susun sekali lagi:

فيه باب مفيد كثير [fiihi baab mufiid kathiir]
tapi tadi kita kata "banyak bab2" - kan itu plural auk!

Man: باب [baab] - satu bab/a chapter maka kalo chapters - apa arab kata wak?

Wak: Hah kena cari plural bagi باب [baab]. Mmm ... hah jumpa! ابواب [abwaab] - chapters/banyak bab/bab2

فيه ابواب مفيد كثير [fiihi abwaab mufiid kathiir]
didalamnya [isinya] bab2 berfaedah banyak!

Hah nanti kejap. Kita kena ingatkan balik undang2 arab. Kalo barang2 yang tak bernyawa - bila plural biasanya arab anggap kata itu sebagai "betina singular" walaupun sememangnya ia plural! 

Man: Aduh undang2 pelek arab?

Wak: Plural bagi barang2 yang tak bernyawa mesti dimaknakan atau diertikan atau dianggap sebagai "betina singular"!

Man: Bila datang pada benda2 - plural yang tak bernyawa ia mesti dianggap sebagai "betina singular" walaupun sebetulnya dia tu plural! Pelek!

Wak: فيه ابواب مفيدة كثيرة [fiihi abwaab mufiidah kathiirah]
didalamnya banyak bab2 berfaedah
in it [there are] many useful chapters

Hah gitu ler rasa2nya. Ada faham? Maka aku minta engko tenung2 ler ia sampai muntah iyer. Berjumpa lagi di lain hari!

الّلَهُمَ ذَكِّرْنَا مِنْهُ مَا نُسِّيْنَا
- ya Allah ingatkan kami daripadanya apa yang kami telah lupa

Man: Iyer wak!

Wak: Kalau gitu خلص [khalas]
     
Man: شُكْرًا [syukran] wak

Wak: عفوا [afwan] Jumpa lagi غدًا [ghadaan]

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

السلام عليكم

Man: وعليكم السلام

siri : 250207
Links:
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
https://dinobytes.info/v2/content/bahasa-arab-10min-himpunanbahasa-arab

Categories: