Bahasa arab - teroka - 199

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]

Amacam ni - kita dah tertinggal bahasa arab ni - mmm... entah... dah ke mana iyer?

Man: Iyer ler wak! Sampai dah tak tahu apa yang dah kita buat setakat ni!

Wak: Mmmm.... jadi.... Untuk menatih balik diri kita semula dalam bahasa arab ini. Bio aku beri sedikit mithal.

Katakan lah kita nak kata :

Ini buku. Isinya banyak bab2 berfaedah.

Orang putih pulak akan cakap melaknya seperti ini:

This is a book. There are many useful chapters in it.

Lebih kurang gitu ler aku rasa! Hah! Sekarang mari kita translatekan ia ke dalam bahasa arab pulak. 

Ini buku.
This is a book.

Bahasa arabnya bagaimana? Gini tak?

هذا كتاب [haazaa kitaab]

هذا [haazaa] "ini" - definite noun

كتاب [kitaab] "sebuah kitab/buku" - indefinite noun atau "a book" dalam Bahasa orang putih

Kira2nya - dalam bahasa orang putih ini. Kita nampak jelas "a book". "this is a book"

Tapi dalam bahasa melayu kata - "sebuah" biasanya kita tinggalkan! "ini buku" sahaja.

Maknanya - bahasa melayu macam senada ajer dengan bahasa arab! Hmmm.... kan! Kan dah jadi mudah! Ada perkataan yang boleh ditinggalkan!

Kemudian :

"Isinya banyak bab berfaedah"

الآن [al aan] mari kita kena cari apakah perkataannya dalam bahasa arab. Perkataanya : "isinya"

Mmmm.... kan kita dah jadi buntu. Nak cakap apa iyer?

Man: Iyer : "isi" .... arab biasa cakap apa iyer?

Wak: Kebetulan yang mudahnya gini. Mari kita tengok. Apakah kata2 untuk ini yang orang arab biasa cakap! Aku rasa ler - mereka selalu guna : "في [fii] - dalam". Kata ini banyak dipakai oleh arab2. Maka - berbalik kita pada kata2 kita tadi. Cuba kita selidik dulu dalam Bahasa orang putih.

"Ini [sebuah] buku. [Isinya] Dalamnya banyak bab2 berfaedah."

This is a book. There are many useful chapters in it.

Cuba kita tulis ini semula supaya berbunyi macam gaya Bahasa melayu!

This is a book. In it there are many useful chapters

Hah disini kita bawak preposition kedepan : "in it"

ثُمَّ [thumma] - "banyak/many" arab cakap "كثير - kathiir"

ثُمَّ [thumma] - "bab/chapter" arab cakap "باب - baab" 

Ok disini melayu dan arab pakai perkataan yang sama kan!

ثُمَّ [thumma] - "berfaedah/useful" mungkin arab guna : "مفيد - mufiid"
bunyi macam dekat2 ajer dengan perkataan melayu. 

Man: Melayu copy arab tu tak wak?

Wak: Memang pun. Copy mengcopy tu perkara biasa. Dah pun asal-usul sama kan? Anak cucu-cicit Nabi Adam
Jadi... bila kita dah dapat perkataan2nya. Maka mari kita boleh susun dalam bahasa arab pula. Apa kata kita buat begini:

فيه كثير باب مفيد [fiihi kathiir baab mufiid]
bunyi macam tak sedap ajer - tak? Cuba kita susun sekali lagi:

فيه باب مفيد كثير [fiihi baab mufiid kathiir]
tapi - tadi kita dah kata "banyak bab" itu kan kata2 plural auk!

Man: باب [baab] - bab/chapter - maka kalo chapters? Plural dia? Apa pulak?

Wak: Hah itu yang kita kena cari plural bagi باب [baab]. Hah jumpa! ابواب [abwaab] - chapters/banyak bab

فيه ابواب مفيد كثير [fiihi abwaab mufiid kathiir]
"didalamnya [isinya] banyak bab2 berguna"!

Hah - nanti kejap. Kena ingat balik undang2 dalam bahasa arab! Kalo untuk barang2 yang tak bernyawa bila plural datang. Biasanya arab akananggapkan ia sebagai "betina singular"

Man: Aduh ada undang2? Apa itu wak?

Wak: Plural bagi barang2 yang tak bernyawa mesti - jika ia memerlukan kata-sifat yang mengiutnya - ia mesti diikuti oleh : betina singular!

Man: Benda plural itu dan apa yang mengikutnya tu atau adjectivenya mesti bertukar jadi - betina singular!

Wak: فيه ابواب مفيدة كثيرة [fiihi abwaab mufiidah kathiirah]
"didalam banyak bab2 berfaedah"
"in it [there are] many useful chapters"

Hah gitu ler rasa2nya. Ada faham? Engko tenung2 ler sampai muntah darah iyer!
Maka... Kita berjumpa lagi di lain hari!

الّلَهُمَ ذَكِّرْنَا مِنْهُ مَا نُسِّيْنَا
- ya Allah ingatkan kami daripadanya apa yang kami telah lupa

Man: Iyer wak!

Wak: Kalau gitu خلص [khalas]
     
Man: شُكْرًا [syukran] wak

Wak: عفوا [afwan] Jumpa lagi غدًا [ghadaan]

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

السلام عليكم

Man: وعليكم السلام

siri : 250522
Links:
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
https://dinobytes.info/v2/content/bahasa-arab-10min-himpunanbahasa-arab

Categories: