Bahasa arab - Teroka 28
Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]
اليوم [alyaum = hari ini] aku nak berbual kosong ajer!
Man: Ai... Dah nak berenti ajo bahasa arab ker wak?
Wak: Leh! Ajor bahasa arab tu masih lagi ajo. Kalo tak ada aral. Tapi cuma ada sikit معلومة [ma'luumah = maklumat] tambahan ajer.
Man: Saya tak paham wak! Apa yang wak nak cakap ni.
Wak: Eleh... Ini cuma benda yang ustaz2 yang ajor bahasa arab tu suka bebeno.
Man: Iyer. Apabendanya.
Wak: Ustaz2 kita kan akan tekankan. Kata mereka. Tiap2 -isim- Contoh :
قَلَم [qalam = a pen/pensil] bunyi sebetulnya ialah : قَلَمٌ [qalamun]
- huruf akhir mesti berbaris dua didepan!
- Ingat tanwiin didepan!
Maka kalau aku kata : كُرْسِيٌّ [kursiy - kerusi] Apa ker bunyi sepenuhnya macam tertulis dalam quran?
Man: كُرْسِيٌّ [kursiy - a chair]
- hohoho.... bunyi panjangnya ialah : -kursiyyun-
- سَهْل جِدًّا [sahal jiddan = senang bebenor] wak
Wak: Iyer. Tapi kan aku kata. Bila arab bercakap. Huruf akhir setiap perkataan. Banyak yang di"wakaf"kannya.
Jadi: كُرْسِيٌّ [kursiy] bunyi itu ler yang selalu kita dengo bukan yang -kursiyyun-! Ustaz2 kita jer yang begitu!
Amacam yang engko cakap tadi : سَهْل جِدًّا [sahal jiddan] Ustaz2 kita mesti sebut : -sahlun jiddan-!
Apa2 pun cuma ambil perhatian ajer engko.
Kalo باب [baab] apa ustaz2 kita akan sebut?
Man: باب [baab] bunyi ringkasnya. Tapi mereka biasa cakap -baabun-
Hmmmm... macam baboon gitu! Hehehe... Daripada "baab" macam baa satu dua dan .... jadi "baboon". huhuhu... kena selalu tengok cerita Tarzan ni...
Wak: Kalo : مسجِد [masjid] ?
Man: مسجِد - masjid . Bila dipanjangkan jadi : -masjidun - macam kita yang nak kena "jidun" kepala nanti mmmmmm....
Wak: Hah! Yang itu dia bunyi -indefinite noun- macam yang kita ceritakan في الامس [fil ams = semalam]
Bila datang pula definite noun. Yaitu yang ada -al- didepan perkataan!
Macam: البابُ [albaab] bunyi panjangnya : -albaabu-
- huruf akhir telah hilang "tanwin"nya bila ada -al- didepan perkataan.
- tinggal hanya satu baris depan sahaja - gitu!
Jadi kalo مسجد [masjid] bila kita definite-kan jadi المسجدُ [almasjidu] ekornya bunyi -du- daripada asal yang berbunyi -dun-
Man: Maka kalo kita ambik قلم [qalam]
- bunyi panjangnya : -qalamun-
bila dibubuh -al- القلم bunyi panjangnya jadi ler : -alqalamu-
Kesimpulannya:
- bila indefinite - ekornya bertanwin baris depan. Dua baris depan
- bila definite. Yang ada -al- didepannya. Huruf akhir akan berbaris satu didepan.
سَهْل جِدًّا [sahal jiddan] atau [sahlun jiddan] hah wak?
Wak: Mana2 ler. Tapi bila sampai pada nama orang. Kita akan ceritakan pada ketika kita sampai ke sana nanti yer!
Baik. Kita sambung غدا [ghaddan]
Man: Iyer wak! شكرا wak
Wak: عفوا [afwan]
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye
1/10/22
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
