Bahasa arab - Teroka 45 - preposition
Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]
حسنًا [hasanan]
الآن [al aan = sekarang] Kita nak sambung lagi tentang "preposition"
Soal-jawab yang berkenaan ialah:
أين القلم؟ القلم علي المكتبِ [ainal qalam? Al qalam 'alal maktab]
- mana pen? the pen atas meja.
Man: Wah wak! Sekarang perkataan yang diguna dah bukan في [fii = di] tapi dah datang satu lagi preposition : علي ['alaa = atas]
أين القلم؟ القلم علي المكتبِ [ainal qalam? Al qalam 'alal maktab]
- where / the pen? / the pen / on / the table
- where is the pen? the pen is on the table
- mana pen? the pen atas meja.
Wak: حسنًا [hasanan]. Sekarang aku kenalkan engko tentang pronoun - gantinama.
Dalam bahasa kita. Kita ada 3 pronoun - dia - engko - aku
Kita ambil "dia" dulu.
Dalam arab - "dia" berbunyi lain untuk jantan dan betina. Memang beralainan. Macam orang putih pun!
dia jantan = هُوَ [huwa - he ]
dia betina = هِيَ [hiya - she ]
Man: Dalam bahasa arab - "dia" ada "jantan" - dan "dia" ada yang "betina". Maka tentu ler terbit bunyi yang berlainan!
dia jantan = هُوَ [huwa / he ]
dia betina = هِيَ [hiya / she ]
Lepas itu apa wak?
Wak: Pronoun yang lain2 tu. Kemudian hari jer ler!
Man: Iyer wak!
Wak: أين الكتابُ؟ الكتابُ علي المكتبِ [ainal kitaab. alkitaab 'alal maktab]
- mana the kitab? the kitab atas the meja
Disini kita ada pilihan :
- kalo kita tak nak sebutan balik "kitab"
- kita tukor ajer dengan perkataan "gantinama"nya
- dia jantan = هُوَ [huwa = he ]
- pasal apa "huwa" ?
- pasal - "kitab" itu jenis "jantan"
- amacam nak tahu "dia" tu "jantan" ker "betina"?
- tenung pada ejaan perkataan itu sendiri. Kalo ekornya bukan ada "ta' marbuutah" - maka "jantan" ler dia!
Man: أين الكتابُ؟ الكتابُ علي المكتبِ [ainal kitaab. alkitaab 'alal maktab]
- where / the kitab? / the kitab / on / the table
- where is the kitab? the kitab is on the table.
- mana kitab? kitab diatas meja
Wak: Jadi bila kita malas nak ulang perkataan "the kitab" Gantikan ler dengan "gantinamanya - dia" yang betul "jenis"nya. Jantan ker betina!
أين الكتابُ؟ الكتابُ علي المكتبِ [ainal kitaab. alkitaab 'alal maktab]
- mana kitab? kitab itu atas meja
tuko pulak kepada yang pakai "gantinama"
أين الكتابُ؟ هُوَ علي المكتبِ [ainal kitaab? huwa 'alal maktab]
- mana kitab? "dia" diatas meja
Apasal kita kata "kitab" tu هُوَ [huwa]. Jenis jantan?
Man: هُوَ [huwa] itu. Kita buatkan ia sebagai pengganti الكتابُ
- kemudian ejaan "alkitaab". Ekornya tu bukan dari huruf "ta' marbuutah". Itu penanda perkataan betina!
خلص [khalas]
Wak: Fikir2kan. Dan latih lidah engko banyak2 kali. Sampai termuntah2!
Man: Baik wak.
Wak: Kalo gitu bior kita stop dulu.
خلص [khalas] Sambung غدا [ghadan]
شكرا wak.
Wak: عفوا [afwan]
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye
4/11/22
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
