Bahasa arab - Teroka 52 - preposition

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]

حسنًا [hasanan]

الآن [al aan = sekarang] Kita sedang melihat " sendikata / preposition " :

في [fii = dalam / di ]

على ['alaa = atas /on ]

Cara pakai? Buat : "soal-jawab".

Kata2 untuk menyoal:

أ [a] = adakah?

أيْنَ [aina] = dimana?

Kemudian kita kenal pronouns - gantinama :

- dia jantan : هُوَ [huwa = he ]

- dia betina : هِيَ [hiya = she ]

Man: Iyer iyer iyer wak!

Wak: من هو؟ هو مدرس [man huwa? huwa mudarris]
- siapa dia? dia mudarris

Man: من هي ؟ هي مدرسة [man hiya? hiya mudarrisah]
- siapa dia? dia cikgu
- who's she? she's a teacher

Wak: Kalo aku kata gini. Boleh tak? من هي ؟ هي المدرسة [man hiya? hiya almudarrisah]

Man: من هي ؟ هي المدرسة [man hiya? hiya almudarrisah]
- who's she? She's the teacher
- siapa dia? dia cikgu yang itu

Leh apa salahnya wak! Pasal? Kan wak juga yang kata: "gantinama" boleh menerima "prediket" definite!

Wak: Iyer iyer iyer. Kalo aku kata : من هو هناك؟ هو المدرس في الميدان 
- man huwa hunaak? huwa almudarris fil miidaan
- miidan = medan / tanah lapang
- ok ker?

Man: Ok ler wak! من هو هناك؟ [man huwa hunaak?]
- siapa dia disana?
- who / he / there?
- patut boleh di-translate : who's he over there?

هو المدرس في الميدان
- huwa almudarris fil miidaan
- he / the teacher / in / the field
- he's the teacher in the field

Wak: هو المدرس في الميدان
- huwa almudarris fil miidaan

Iyer boleh juga seperti itu. Dan boleh juga seperti:
- dialah. mudarris itu di medan
- kalo orang puteh kata : He! The mudarris is in the field.
- asingkan "he" dulu.
- kemudian datang ayat yang kedua.

Tapi dua2 nya pun boleh ajer. No hal. Cuma konon nak stress-kan pada "huwa" tu ajer

Man: hohoho.... Dah datang berbagai style iyer wak?

Wak: Iyer. Fikir2kan.  خلص [khalas] Jumpa غدا [ghadan]

Man: Iyer wak! شكرا جزيلا [shukran jaziilan] wak. 

Wak: عفوا [afwan]

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

13/11/22
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...

Categories: