Bahasa arab - Teroka 83 - ذَهَبَ - dia dah pergi
Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]
Setakat ini نَحْنُ [nahnu = kita] ada :
أين المدير؟ خَرَجَ مِنَ المدرسة [ainal mudiir? kharaja minal madrasah]
- mana boss tu? huwa keluo dari the madrasah
Man: أين المدير؟ خَرَجَ مِنَ المدرسة [ainal mudiir? kharaja minal madrasah]
- mana boss tu? huwa keluo dari the madrasah
- where is the boss? he exited from the school
Pelajar betina = طالبةٌ [taalibah] kan wak?
Wak: نَعَم [na'am = iyer]
Man: أين الطالبةٌ؟ خَرَجَتْ مِنَ السوقِ [ainat taalibah? kharajat minas suuq]
- mana pelajar perempuan tu? dah keluo dari pasar
- where is the student[f] ? she exited from the market
Wak: اليوم [al yaum = hari ini] aku nak bagi engko satu lagi kata perbuatan - past tense:
ذَهَبَ [zahaba] - ini perbuatan "telah lepas". retinya : "huwa" dah pergi - huwa went
أين المدرسُ؟ ذَهَبَ [ainal mudarris? zahaba]
mana cikgu? dah pergi
Lepas itu kalo : نَحْنُ [nahnu = kita] nak tanya: "dia dah pergi ke mana" ?
Perkataan "ke" arab kata : إلى [ilaa]
Maka نَحْنُ [nahnu = kita] pun buat: ذهب إلى أين؟ [zahaba ilaa aina]
- dia telah pergi ke mana?
- نَحْنُ [nahnu = kita] boleh translatekan sebiji2
Kemudian jawabnya: ذَهَبَ إلى المدينة [zahaba ilal madiinah]
dia dah pergi to the town
مدينة [madinah] = town
Tak susah mana pun kan?
Man: ذهب [zahaba] "huwa" dah pergi - "huwa" went / gone!
Maka saya pun boleh buat balik table macam dulu:
Untuk "hiya" kerja saya cuma tambah "ta mati diakhir "zahaba" yang jantan tu!
Wak: Iyer. Bila dapat ajer kata perbuatan past tense seperti itu. Lekas2 ler engko bubuh "ta mati" dibontotnya - maka dapat ler kata : "hiya" telah .... Gitu....
Sekarang. Cuba engko buat ayat yang pakai zahabat!
Man: أَيْنَ آمينةُ؟ ذَهَبَتْ إِلى المَدينَةِ [aina aaminah? zahabat ilal madinah}
where is aaminah? hiya gone to the town
mana aaminah? hiya dah pergi ke town
خلص [khalas] wak.
Wak: Hmmm.... تمام [tamam] kita jumpa غدا [ghadan]
Man: Iyer wak! شكرا جزيلا [shukran jaziilan] wak.
Wak: عفوا [afwan]
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye
siri : 230224
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
