Bahasa arab - Teroka 92 - dialog!

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]

اليوم [al yaum = hari ini] أنا [ana = aku] nak ambil perhatian engko sikit!

Man: Perhatian?

Wak: Biasanya. Kalo نَحْنُ [nahnu = kita] tengok dailog orang kita. نَحْنُ [nahnu = kita] akan nampak dailog seperti ini:

dailog

Tapi kalo arab menulis. Yang aku rasa ler. Mereka akan ikut cara zaman dulu. Mereka tak ada tanda2 spesel macam kita. Maka mereka akan tulis macam:

dailog

Man: Hohohoh Mereka tak kenal tanda2 yang kita ada. Pelik arab ni...

Wak: Apa yang aku nak katakan disini ialah:

قَالَ [qaala atau qaal] = "huwa" telah berkata...

Man: قَالَ [qaala atau qaal] = "huwa" telah berkata...

Wak: Tapi قال [qaala] - فِعْل [fe'el = verb] ini akan berubah secara pelik sikit:

قالتْ , قال [qaalat] - قُلْت [kulta - kulti - kultu]

Hah ini engko kena hafal iyer! Tak boleh tidak!

Man: Aduuuuh... Kena siapkan table ler wak!

qaala

Selepas "hiya" kena hafal pattern lain pulak - yaitu : قُلْت [qult]
- qulta - qulti - qultu

قُلْت أين سلمى؟ قالتْ هي ذهبت إلي السوق
- qultu aina salma? qaalat hiya zahabat ilas suuq
- "ana" telah berkata, mana salma? "hiya" telah berkata, "hiya" telah pergi ke the pasar.

- Disini yang berkata mula2 tu - adalah "ana"
- Yang menjawab mesti orang ke-3 betina - pasal qaalat!
- "hiya" ini menceritakan yang Salma dah pergi ke pasar! Takkan ler Salma yang dah pergi tu boleh bercakap sendiri! Bunyian ker?

Wak: ممتاز [mumtaaz] aku rasa engko dah dapat point2 penting disini iyer

Man:  إن شاء الله wak!

Wak: Jadi selepas ini, kalo aku guna cara arab - قَالَ [qaala] atau yang sederet dengannya! Engko - dah dapat tangkap ler maksudnya. Iyer?

خلص [khalas = finished]

Iyer. Kita berenti dulu - sambung  غدا [ghadan] ajer ler

Man: Iyer wak!  شكرا جزيلا [shukran jaziilan] wak. 

Wak: عفوا [afwan] 

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

siri : 2300323
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...

Categories: