Bahasa arab - Teroka 98 - nak lengkapkan fe'el bagi 3rd, 2nd and 1st person

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]

Kita dah tahu kan :

ذهب إلى [zahaba ilaa = "huwa" telah pergi ke]

خرج مِن [kharaja min = "huwa" telah keluo dari]

قال [qaala = "huwa" telah berkata]

Daripada ketiga2 kata itu - kita dah tahu - bahawa semu itu merujukkan kepada "huwa"

ذَهَبَ [zahaba] = "huwa" telah pergi

خَرَجَ [kharaja] = "huwa" telah keluar

قَالَ [qaala] = "huwa" telah berkata

Untuk "hiya" pulak sememangnya kerja kita dah jadi mudah!

- tambah jer "ta' mati" dibelakang kata2 tadi. Seperti :

ذَهَبَ [zahaba] jadi ذَهَبَتْ [zahabat = "hiya telah pergi]

خَرَجَ [kharaja] jadi خَرَجَتْ [kharajat = "hiya telah keluar]

قَالَ [qaala] jadi قَالَتْ [qaalat = "hiya" telah berkata]

بعد ذلك [ba' da zaalik = lepas tu / after that],

بعد [ba' da = lepas /after]; ذلك [zaalik = itu / that]

أنا [ana =aku] kata kita nak padankan pada: 

هو \ هي - dia - jantan / betina - kita dah buat pun

أنتَ \ أنتِ - engko - jantan / betina - nanti sekejap!

أنا - aku - pun sekejap lagi menyusul!

Sementara itu tengok dulu jadual pronoun ini: 

pronoun

Man: Ohoh... pronouns! Rasa2nya wak! Ini dah tengok pun! Mmmm... ingat2 lupa wak!

Wak: حسنًا Sekarang kita masukkan ذَهَبَ [zahaba] dan ذَهَبَتْ [zahabat] yang kita dah tahu tu!

zahaba

Disini - cuma dua baris saja yang kita dah isi.

Amacam yang lain2 tu? No hal kan? Jadinya macam ini!

full

Boleh tak engko agak - amacam kita boleh dapat seperti itu?

Man: Ek! Wak yang nak ajo. Wak pulak nak tanya balik pada orang yang buta ni? Tak patut! Eheheh! Melampo ler wak ni!

Wak: آسِف [aasif = sorry!]
Point yang aku nak engko perhatikan ialah:

- asal usulnya ialah ذَهَبَ [zahaba]

- pada line ke-2 - kita cuma tambah "ta' mati" jadi ler ia : ذَهَبَتْ [zahabat] 
- ini khas untuk "hiya"

- pada line ke-3 kita nampak huruf yang sama : ذهبت 
- yang kita copy bulat2 dari ذَهَبَتْ [zahabat] - tapi lupakan dulu barisnya

- maka untuk أَنْتَ [anta] kita mulakan dengan baris seperti : ذَهَبْتَ [zahabta]
- kali ini huruf "ba' " dimatikan dulu - dapat ler bunyi "zahab"
- maka untuk أَنْتَ [anta] kita bubuh ajer huruf "ta' "nya berbaris atas - berbunyi ler "zahabta"
- macam se-rhyme dengan bunyi akhir "anta" - "ta"

- pada line ke 4 untuk أَنْتِ [anti]
- guna punca "zahab" yang tadi
- tapi kali ini huruf "ta' "nya kita bariskan bawah pulak
- dapat ler bunyi ذَهَبْتِ [zahabti]
- seirama macam bunyi ekor : أَنْتِ [anti]

- pada baris 5 pulak - untuk أنا [ana]
- triknya: kalo kita dah ada - "ta" - "ti" - terus jer ler cakap - "tu" -
- macam bunyi kita dulu2 mula belajo mengaji a-i-u, ba-bi-bu, ta-ti-tu dan seterusnya
mmm....takkan tak ingat.

Man: Aduhhhhh.....saya tak mengaji wak! Disuruh ngaji - lari! Apa nak jadi. Dah tua menyusahkan orang! Heheheh. Tak patut. Tak patut.

Wak: Kesian.  حسنا [hasanan] Kita tangguhkan sampai غدًا [ghadan] esok ajer ler iyer!

Man: شكرا [shukran] wak

Wak: عفوا ['afwan] تمام [tamaam] Sambung  غدا [ghadan] 

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

siri : 230419
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...

Categories: