Bahasa arab - Teroka 98 - nak lengkapkan fe'el bagi 3rd, 2nd and 1st person
Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]
Kita dah tahu kan :
ذهب إلى [zahaba ilaa = "huwa" telah pergi ke]
خرج مِن [kharaja min = "huwa" telah keluo dari]
قال [qaala = "huwa" telah berkata]
Daripada ketiga2 kata itu - kita dah tahu - bahawa semu itu merujukkan kepada "huwa"
ذَهَبَ [zahaba] = "huwa" telah pergi
خَرَجَ [kharaja] = "huwa" telah keluar
قَالَ [qaala] = "huwa" telah berkata
Untuk "hiya" pulak sememangnya kerja kita dah jadi mudah!
- tambah jer "ta' mati" dibelakang kata2 tadi. Seperti :
ذَهَبَ [zahaba] jadi ذَهَبَتْ [zahabat = "hiya telah pergi]
خَرَجَ [kharaja] jadi خَرَجَتْ [kharajat = "hiya telah keluar]
قَالَ [qaala] jadi قَالَتْ [qaalat = "hiya" telah berkata]
بعد ذلك [ba' da zaalik = lepas tu / after that],
بعد [ba' da = lepas /after]; ذلك [zaalik = itu / that]
أنا [ana =aku] kata kita nak padankan pada:
هو \ هي - dia - jantan / betina - kita dah buat pun
أنتَ \ أنتِ - engko - jantan / betina - nanti sekejap!
أنا - aku - pun sekejap lagi menyusul!
Sementara itu tengok dulu jadual pronoun ini:
Man: Ohoh... pronouns! Rasa2nya wak! Ini dah tengok pun! Mmmm... ingat2 lupa wak!
Wak: حسنًا Sekarang kita masukkan ذَهَبَ [zahaba] dan ذَهَبَتْ [zahabat] yang kita dah tahu tu!
Disini - cuma dua baris saja yang kita dah isi.
Amacam yang lain2 tu? No hal kan? Jadinya macam ini!
Boleh tak engko agak - amacam kita boleh dapat seperti itu?
Man: Ek! Wak yang nak ajo. Wak pulak nak tanya balik pada orang yang buta ni? Tak patut! Eheheh! Melampo ler wak ni!
Wak: آسِف [aasif = sorry!]
Point yang aku nak engko perhatikan ialah:
- asal usulnya ialah ذَهَبَ [zahaba]
- pada line ke-2 - kita cuma tambah "ta' mati" jadi ler ia : ذَهَبَتْ [zahabat]
- ini khas untuk "hiya"
- pada line ke-3 kita nampak huruf yang sama : ذهبت
- yang kita copy bulat2 dari ذَهَبَتْ [zahabat] - tapi lupakan dulu barisnya
- maka untuk أَنْتَ [anta] kita mulakan dengan baris seperti : ذَهَبْتَ [zahabta]
- kali ini huruf "ba' " dimatikan dulu - dapat ler bunyi "zahab"
- maka untuk أَنْتَ [anta] kita bubuh ajer huruf "ta' "nya berbaris atas - berbunyi ler "zahabta"
- macam se-rhyme dengan bunyi akhir "anta" - "ta"
- pada line ke 4 untuk أَنْتِ [anti]
- guna punca "zahab" yang tadi
- tapi kali ini huruf "ta' "nya kita bariskan bawah pulak
- dapat ler bunyi ذَهَبْتِ [zahabti]
- seirama macam bunyi ekor : أَنْتِ [anti]
- pada baris 5 pulak - untuk أنا [ana]
- triknya: kalo kita dah ada - "ta" - "ti" - terus jer ler cakap - "tu" -
- macam bunyi kita dulu2 mula belajo mengaji a-i-u, ba-bi-bu, ta-ti-tu dan seterusnya
mmm....takkan tak ingat.
Man: Aduhhhhh.....saya tak mengaji wak! Disuruh ngaji - lari! Apa nak jadi. Dah tua menyusahkan orang! Heheheh. Tak patut. Tak patut.
Wak: Kesian. حسنا [hasanan] Kita tangguhkan sampai غدًا [ghadan] esok ajer ler iyer!
Man: شكرا [shukran] wak
Wak: عفوا ['afwan] تمام [tamaam] Sambung غدا [ghadan]
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye
siri : 230419
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
