Bahasa arab 46 - jumlah ismiah - past tense
Submitted by tokchuk on Thu, 06/18/2015 - 15:31
Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung dengan Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah lagi maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan keatas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
Man: Kalo ikut fahaman saya
is / was ini dinamakan "verb to be" dalam bahasa orang putih.
tapi bila kita belajo bahasa arab
كَانَ
kaana = was / [dulu] adalah !
perkataan "kaana" ini adalah dalam group apa ni wak? Isim ke? fe'el ke? Atau harf ke? Mana satu wak?
Wak: Alamak! Amacam nak jawab ni. Hmmmmm.
Aku rasa dia ni memang fe'el
Man: Jadi kalo dia "fe'el" ini fe'el past tense ker?
Wak: Ye. maknanya dia ini mesti mengikut susanan seperti fe'el biasa yang 14 tu

Man: Ok! kalo le "kaana" ni "fe'el". Macam yang kita tengok dulu.
احمد سمين
ahmad samiin = Ahmad IS fat
bila dibubuh "kaana" didepannya jadilah
كَان احمدُ سمينًا
kaana ahmad samiina- = ahmad WAS fat
apasal kita tak cakap ajer ini jumlah fe'liyah?
Wak: Amacam aku nak terangkan pada engko ni ye! Aku pun rasa benak juga ni. OK gini le!
"kaana" itu namanya dalam bahasa arab sebagai :
1/ فعل ناقص
fe'el naaqis = fe'el yang tak siap ....
macam
كانتْ فاطمةُ
kaanat faatimah = fatimah was .... /fatimah [dulu] adalah ....
kita mesti kena sambung sesuatu kalo nak jadikan ia ayat lengkap. Kalo tak.... ia masih tergantung
2/ كانَتْ فاطمةُ جميلةً
kaanat faatimah jamilatan = fatimah was beautiful / jamilah [dulu] adalah cantik
disini فاطمةُ dinamakan dia isim ka-nat
dan جميلةً khabar ka-nat
Jadi clue dia:
- bila ada istilah khabar ka-na.
Kemudian kan dalam jumlah ismiyah saje kita ada
mubtadak dan khabar.
tengok kata "khabar"!
Maka tengok pula term2 yang digunakan untuk menerangkan setiap kata2 dalam ayat itu:
- fe'el naaqis
- isim kaana
- khabar kaana
cuba bandingkan pula dengan jumlah fe'liyah, kita ada
- fe'el
- faa3el
- maf3uulun bih atau apa2 lagi...
check: mana ada term khabar dalam jumlah fe'liyah! Phew.....
Man: Wah dah macam2 term keluo ni wak. Amacam ni. Naik benak ooooo.
Wak: Untuk kali ini jangan ambil peduli sangat tentang term2 yang baru keluo ni. Bila kita teringat dan jumpa benda ini dikemudian hari, nanti kita ulang sikit2.
Man: Wak jadi ustaz2 yang translate "kaana = adalah", nampaknya betul juga le wak!
Contoh
Hassan adalah [dulu] ....
mmm
Wak: Boleh le pakai ....
Man: Tapi kalo kita pakai bahasa orang putih senang sikit wak
contoh
Hassan was in Makkah yesterday.
kalo pun kata
Aminah was in India
pun boleh tahu yang orang itu ... TELAH berada [adalah?] eheheh kompius......
Wak: Ok tak ape le. Baik! tengok ini pula. Mula beri makna. Kemudian kita tukar ai jadikan past tense
جَمال عبدُ النَّاصِر قائدٌ عظيمٌ
Man:
جَمال عبدُ النَّاصِر قائدٌ عظيمٌ
jamal abdun naasir qaaidun 'azi-m = Jamal abdun naasir is a great leader
قائدٌ
qaaid = a leader
عظيمٌ
'aziim = a great
tuko jadi past tense
كان جَمال عبدُ النَّاصِر قائدًَا عظيمًا
kaana jamaal abdun naasir qaaidan 'aziima- = jamal abdun naasir WAS a great leader
Wak: Alhamdulillah.
Ya Allah segala pelajaran adalah dalam penguasaanmu. Maka berikanlah kemudahan dalam mempelajari pelajaran ini ya Allah. Permudahkanle ya Allah dan jangan kau susahkan ....
الله اعلم بالصواب
Categories:
