Bahasa Arab Permulaan 254

Man:  أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
 
اهلًا - ahlan
 
Man: اهلًا بِك - ahlan bik - Ya Wak!
 
Wak: طيب - tayib. 
 
Hari itu aku katakan bahawa -kaana- ni adalah -fe 'el maadi- "perbuatan dah lepas"!
 
Man: Maksud wak. -fe'el maadi- yang amacam?
 
Wak: Kan kita dah tengok. Jadual penuhnya ada 14 deret tu.
 
kaana
 
Man: Jadi kalo dah gitu memangnya le -kaana- ini -fe 'el-
 
Nanti! Mari kita cuba bandingkan antara -ayat ismiyah- dan -ayat fe'liyah-
 
Mula2 tengok ayat ismiyah ini:
 
زين الدين صغير - zainud diin saghiir
- zainud diin kecik
- zainud diin is small
- tengok kalo bahasa orang putih ada -is- yaini -verb to be-nya !
 
Pada ayat ini. Mana "subjek" dan mana "prediket"-nya engko?
 
Man: زين الدين صغير - zainud diin kecik
- zainud diin is small
- dalam trejemahan bahasa orang putih. Adanya -is-. Dam ini le -verb to be-nya!
Maka kita akan dapati:
 
subjek : زين الدين
 
prediket: صغير
 
Wak: Sekarang engko bubuh -kaana- dalam ayat tadi.
 
Man: Bila kita bubuh -kaana-. Maka jadi le ayat ismiyah ini "past tense":
 
كان زين الدين صغيرا - kaana zainud diin saghiraa
- zainud diin was small
 
Wak: Kita buat ayat fe 'eliyah pulak:
 
كتب زين الدين رسالةً - katab zainud diin risaalah
 
Man: كتب زين الدين رسالةً - kataba zainud din risaalah
- wrote zainud diin a letter
 
yang ini saya buat ikut word by word boleh tak wak?
 
Wak: Baik!
Sekarang cuba engko susun ayat yang ada -kaana- dan ayat fe'liyah tadi. Maknanya tak payah bubuh. Karang berkelabut pulak!
 
Man: Baik! Saya susun dua2 sekali!
 
كان زين الدين صغيرا - kaana zainud diin saghiraa
 
كتب زين الدين رسالةً - kataba zainud din risaalah
 
Wak: Kita kata:
 
كتب -kataba- 
fe 'el maadi - fe 'el past tense - perbuatan lampau!
 
كان -kaana- pun fe 'el past tense - perbuatan lepas!
 
Man: Ho ho ho... bagus ni
 
كتب -kataba- 
fe 'el maadi - fe 'el past tense - perbuatan lampau!
 
كان -kaana- pun fe 'el past tense - perbuatan lepas!
 
Wak: Sekarang kita tengok
 
صغيرا - saghiiraa -mansuub-
 
رسالةً - risaalatan pun -mansuub-   
 
Man: Ho ho ho....
 
صغيرا - saghiiraa -mansuub-
 
رسالةً - risaalatan pun -mansuub- 
 
Jadi wak! Ada ke....
Secara kebetulan ayat ismiyah yang ada -kaana- dah jadi ayat fe'liyah wak?
 
Wak: Rupa saja ye!
- Tapi ayat itu tak nak dikatakan sebagai "ayat ismiyah"
- walaupun bila ada -kaana- ia menyerupai "ayat fe'liyah".
 
Man: Apasal arab degil ni wak?
 
Wak: Bukan apa. 
 
كتب -kataba- 
- betul2 fe 'el
- pasal?
- sebab -kataba- tu -huwa- telah menulis
- maknanya dah ada -huwa- sebagai perbuatnya
- dan kita tahu dia mengerjakan perbuatan -menulis- itu "huwa" le 
 
tapi tengok pada - كان -kaana -
- orang putih translatekan
- he was... 
- heheh.... macam kalimah yang masih tergantung
- "dia telah...." buat apa apa apa?
 
Man: كتب -kataba- 
-kataba- maknya: -huwa- telah menulis
- dah ada -huwa- yang membuat perbuatan itu
 
- كان kaana -
- he was... 
- macam kalimah tergantung aje
- "dia telah"....apa apa apa hah?
- tak ada kerja pun
- hanya ada -verb to be- aje
- tak jadi betul2 perbuatan!
 
Wak: Eh! Macam engko ejek aku pulak ek!
 
Man: Heh heh heh. Jangan terasa wak!
 
Wak: Maka berbalik pada 2 ayat tadi. Susunan ayat ismiyah yang ada -kaana- mesti copy sebiji macam ayat fe'liyah
 
Itu pasal صغيرا - saghiiraa mesti -mansuub-
 
Man: Jadi maknanya wak! 
- Bila ayat "ismiyah" ada -kaana- .
- dia mesti ikut sebiji betul2 macam susunan ayat fe'liyah!
- itu aje
- dia menyerupai. 
- konon2
 
Wak: Ye!
 
Man: Maknanya yang dulu kita sebok cerita tentang bola kana tu dah tak valid le wak!
 
Wak: Untuk nak menguatkan ingatan
- boleh le
- cuma...kalo kita lupa yang ayat ini serupa macam "ayat fe'liyah".
 
Man: Boleh ingat dua2
- bila -kaana- datang
- ingat cerita bola kana
atau
- ingatkan "ayat ismiyah" yang ada -kaana- 
- mesti copy sebiji macam "ayat fe'liyah"
 
خلص
 
Wak: Ye!
 
خلص - khalas! Esok sambung lagi ye!
 
Man: Ye wak شكرا - wak
 
Wak: عفوا
 
إن شاء الله
jumpa lagi esok
 
Man: إن شاء الله - wak
 
Wak: اللهم يسر ولا تعسر ,ربي تمم بالخير 
- allaah humma yasir wa laa tu'assir rabbii tammim bikhair
 
إلى اللقاءِ 
= hingga bertemu lagi
 
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
 
Wak: استغفر الله العظيم
= aku mohon ampun dari Allaah yang agung
 
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
= tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
 
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار 
=  wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka 
 
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
12/9/21
Categories: