Bahasa Arab Permulaan 263

Man:  أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
 
اهلًا - ahlan
 
Man: اهلًا بِك - ahlan bik - Ya Wak!
 
Wak: طيب - tayib. 
 
Ambik ingatan ye!
 
Man: Apa bendanya wak?
 
Wak: -kaana- tu selalunya ustaz2 translate sebagai: -adalah-
- tapi itu sebenarnya -past tense- bagi -to be-
 
Man: Ye -past tense- bagi -to be-
- antara makna: - was/were
 
Wak: تمام - tamaam
 
الآن - al aan- 
mari kita buat satu lagi latihan - تمرين - -tamriin- :
 
Man: تفضل - tafaddal. Wak!
 
Wak: بذلتُهُ رَخيصَةٌ - bazaltuhu rakhiisah
 
Wan: بذلتُهُ رَخيصَةٌ - bazaltuhu rakhiisah
 
Jap wak apa binatang بذلتُهُ  - bazaltuhu- tu wak?
 
Wak: Itu dari 2 perkataan:
 
بذلة + هو = بذلتُهُ
- bazalah + huwa = bazaltuhu
 
suit
 
Wan: حَسَنا - hasanan
 
بذلتُهُ رَخيصَةٌ - bazaltuhu rakhiisah
- his blazer/suit is cheap
- baju blazernya murah!
 
Tapi wak! Mana pulak baju -blazer/suit- tu murah?
 
Wak: Baju -bundle- tak?
 
Macam aku ni. Cuma standard -bundle- je le! Tak perlu yang ori.
 
Man: Hmmmm.... Tapi wak?
 
بذلة + هو = بذلتُهُ
- bazalah + huwa = bazaltuhu
 
hmmm... baju blazernya tu jenis betina?
- pasal -blazer- tu betina wak?
 
Wak: Suka arab le!
 
Man: Kalo -betina- maka kena -kaanat- le
 
كانَتْ بَذلتُهُ رخيصةً
 - kaanat bazaltuhu rakhiisah
- his suit/blazer was cheap
- dulu baju blazernya murah
- mmm.... dulu baju blazernya murah! Sekarang bagaimana? 
 
- nampak gaya:
- tak boleh le kita nak translate:
- bajunya -adalah- murah!
- tak membawa makna -dulu- atau -was- pun ye wak!
 
Wak: Ye!
 
Ingat lagi ke engko?
 
- Ayat ismiyah yang ada -kaana-
- mesti copy sebiji macam -ayat fe'liyah-
- ya'ni: ada -fe 'el- dan ada -maf'uul bih-
- -maf 'uul bih- mesti -mansuub-
- ending baris atas!
 
Man: Ingat wak.
 
Dalam kes kali ini:
 
- yang dulunya nama: -prediket-
- lepas ditambah -kaana-
- maka ia bertukar nama
- sekarang jadi sudah jadi nama: -khabar kaana-
- mesti baris atas juga
- mesti -mansuub-  
 
Disini juga.
Dari segi bunyi. Tak ada beza pun:
 
- ayat yang ada -kaanat-
- dan yang tak ada -kaanat- 
- dua2 bunyi perkataan akhir sama je
- -rakhiisah-
 
Wak: Sebab?
 
Man: Sebab ending -rakhiisah- ber-ta' marbuutah-
 
Wak: خلص - khalas. Jumpa lagi غدًا - ghadan -esok-
 
Man: شكرا - wak!
 
Wak: عفوا
Kita jumpa lagi esok. إن شاء الله
 
Man: إن شاء الله - wak
 
Wak: اللهم يسر ولا تعسر ,ربي تمم بالخير 
- allaah humma yasir wa laa tu'assir rabbii tammim bikhair
 
إلى اللقاءِ 
= hingga bertemu lagi
 
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
 
Wak: استغفر الله العظيم
= aku mohon ampun dari Allaah yang agung
 
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
= tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
 
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار 
=  wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka 
 
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
19/9/21
Categories: