Bahasa Arab Permulaan 288

Man:  أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
 
اهلًا - ahlan
 
Man: اهلًا بِك - ahlan bik - Ya Wak!
 
Wak: طيب - tayib. نبدأ - nabdak
 
Man: تفضل - tafaddal. Wak!
 
Wak: اليوم [alyaum] aku aku nak beralih kepada satu lagi adik dalam kumpulan adik-beradik -kaana-
- Ya! Kadang. -kaana-. Ada yang sebut sebagai -kaan-. Dimatikan huruf "nun" diakhir perkataan!
 
Sebelum itu. Aku nak tanya engko! Apa kerja -kaana- tu hah?
 
Man: Mula2: 
1. -kaana- mem"past tense"kan ayat ismiyah
 
السيَّارة جديدة - as saiyaarah jadiidah
- the car is new
 
bila datang -kaana-
 
كانَتْ السيَّارة جديدةً - kaanatil saiyaarah jadiidah
- the car was new
 
Ke-2: ia membuatkan prediket -khabar- jadi berbaris atas ending-nya jadi -mansuub-
 
خلص - khalas!
 
Wak: Ye! Seorang lagi adik-beradik - kaana- :
 
صارَ الملك جبّارا - saaral malik jabbaaraa
atau kalo kita sebut sebiji2
- saara almalik jabbaaraa
- pemerentah itu telah menjadi jahat
 
- "pemerentah" disini retinya: macam raja, ketua kerajaan, orang yang mengetuai negeri. Kata le orang beso!
 
- "jahat" disini retinya pulak: macam zalim? ganas! tak berhati-perut, bersifat buruk
 
- amacam: ada ke patut. Peniaga kecik yang melanggar SOP. Kena denda beribu2. Sampai bengkrap
- tapi kalo orang dia. Bisu. Tak berbunyi!
 
Man: صارَ الملك جبّارا - saara almalik jabbaaraa
- the king became tyrant
- raja itu telah menjadi ganas
 
- memang dah ikut hasut setan ni wak! Minta dijauhkan dari itu!
 
Wak: Tapi...cuba engko belik2 Surah al-qasas ayat 63 ini:
 
quran
 
63. mereka Yang berhak menerima hukuman (azab neraka) berkata: "Wahai Tuhan kami, Inilah mereka Yang Kami menyebabkan kesesatannya, Kami menyebabkan mereka sesat (dengan pilihan mereka sendiri) sebagaimana Kami telah sesat (dengan pilihan Kami sendiri); (dengan ini) Kami mengakui kepadamu Bahawa Kami berlepas diri (dari kekufuran mereka). bukanlah Kami Yang mereka puja dan taati, (bahkan mereka hanya memuja dan mentaati hawa nafsu mereka sendiri)".
 
- retinya orang2 yang jahat itu. Seperti iblis dan setan2 yang berupa manusia itu. Mereka akan merayu pada Allah. Mereka nak berlepas diri. Dengan memberi dalih. "Mereka tak guna akal. Mereka tak melawan dan menentang kejahatan. Mereka itu rela atas nafsu masing2. Maka masing2 le tanggung".
 
Cuba le engko fikir baik2. 
 
- kita dapat pemerentah ganas!
- ada kita melawan?
- menegakkan kebenaran!
- ini le gambaran diakhirat nanti
- yang iblis berlepas diri
- yang mengikut setan nak jawab apa?
 
Man: Ye wak. Memang mengambik masa nak memahamkan ayat quran ni wak!
 
Wak: Tapi dalam tu kan ada -  ما كانوا - maa kaanuu - mereka telah tidak....
 
Man: Ye! ما كانوا - maa kaanuu - mereka telah tidak - they did not....
 
Jadi perkataan - saara -صَارَ - maknanya : had became -
- ia pun dari adik-beradik - kaana-
 
Wak: Ye! Fikir2kan le. Hingga غدا - ghadan
 
Man: خلص - khalas kita sambung غدا - ghadan أشوفك - ashuufak
 
شكرا - wak!
 
Wak: عفوا
Kita jumpa lagi esok. إن شاء الله
 
Man: إن شاء الله - wak
 
Wak: اللهم يسر ولا تعسر ,ربي تمم بالخير 
- allaah humma yasir wa laa tu'assir rabbii tammim bikhair
 
إلى اللقاءِ 
= hingga bertemu lagi 
 
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
 
Wak: استغفر الله العظيم
= aku mohon ampun dari Allaah yang agung
 
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
= tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
 
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار 
=  wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka 
 
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
11/10/21
Categories: