Bahasa arab persediaan awal 141 lagi sekali - اِنِّي

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِ الله
- bismillaah wa bi izinillaah
- dengan nama Allah dan dengan izin Allah

الحمدلله - [alhamdulillah - segala puji bagi allah]
dalam kesibukan begini. Dapat juga kita bertemu semula ye!

Man: نعم [na'am - iye] wak

Wak: طيب [tayib - ok]!

اليوم [alyaum - hari ini] aku nak sambung sikit lagi tentang اِنِّي [innii]
- sesungguhnya aku....

Man: Ye wak!

Wak: Kata le : نَعَم [na'am] untuk "iye" tu ye! Supaya kita lancar menyebut kata2 arab! Kita nak belajo sampai mati ni!

Man:نعم [na'am] wak!

Wak: مُمْتاز [mumtaaz -bagus - excellent]

Dah boleh ke engko menggayakan perkataan: اِنِّي [innii] tu?

Man: نعم [na'am] wak
Tapi wak kena tolong saya dulu. Apa arab kata: "kaya" wak?

Wak: غَنِي [ghanii - kaya]

Man:  طيب [tayib - ok] Saya nak buat ayat ni:

إِنِّي غَنِي [innii ghanii]
- sesungguhnya saya ini kaya

Wak: Wah! Boleh ke aku tumpang semangkok engko kekayaan engko tu!

Man: Hehehe... cakap aje le wak! Saja tengah dalam proses mengayakan bahasa arab ni! Bukan mengkayakan harta!


Kalo "miskin" pulak. Arab kata apa wak?

Wak: Hah memang pun itu bahasa arab - "miskin" - : مِسْكين [miskiin - miskin]

Man: "Yatim" itu bahasa arab juga kan wak. Maknanya apa wak?

Wak: يَتيم [yatiim - yatim] Anak yang dah kematian ibu atau bapak. Engko dah tak valid le nak kata "yatim" ni! Dah tua ganyut!

Man: طيب [tayib - ok] wak!

tadi:

إِنِّي غَنِي [innii ghanii]
- sesungguhnya saya ini kaya

sekarang:

إِنِّي مِسْكين [innii miskiin]
- sesungguhnya saya ini miskin

- miskin segala2nya

- miskin bahasa

- miskin perangai

Wak: Ye ye ye..... Mari kita ulang yang dulu tu ye.

هو مسكين [huwa miskiin]
- dia [jantan disana tu] miskin
atau boleh juga maknakan:
- jantan itu miskin

Sekarang kita nak tekankan "bahawa sesungguhnya dia itu miskin".

Arab cakap!

إنَّهُ مسكين [innahu miskiin]
- sesungguhnya dia itu miskin

tapi boleh juga beri penekanan yang berlebih2 seperti:

إنَّهُ هو مسكين [innahu huwa miskiin]
- sesungguhnya dia tu dia miskin

- dah ada "hu" dalam "innahu"

- kita bubuh lagi "huwa"

- leh! jadi berlapis2 le ni

- berapa banyak "dia" ni nak pakai?


jadi maknanya dalam kata lain! Boleh juga kita maknakan:
- demi sesungguhnya dia tu memang miskin sangat2!

- sesungguhnya dia tu miskin giler!

Man: Wah wak! Ini dah bertambah payah ni! Kita baru je nak berjinak2. Wak dah tekankan sana sini. Pening le wak! Pening pening pening!

Wak: Hehehe... gempak je!

Man: إنَّي جاهل [innii jaahil]
-sesungguhnya saya ini "bengkak" wak!

- bengkak! jahil!

Wak: Tahu pulak engko sebut جاهل [jaahil] ni. Memang perkataan "jaahil" itu melayu dan arab pakai perkataan yang sama kan!

Man: Hehehe. Saya bantai je wak! Kena pulak.

Wak: Memang kalo kita tengok dalam quran pun. Ada perkataan yang kita boleh faham pun. Pasal arab pun guna perkataan kita dah pakai pun. Kita guna perkataan yang sama! Tak megah kita!

Hmmm... Kalo dah gitu. Aku rasa. Bio le kita berenti dulu ye! Engko pun kata dah pening!

Kita sambung aje غدا [ghadan-esok] ok?

Man: Lega.... إن شاء الله [inshaa allaah] wak! 

Wak: حسنًا [hasanan]

إن شاء الله [inshaa allaah]
Jika Allaah mengkehendaki

- kita jumpa lagi غدا [ghadan]

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

25/5/22https://dinobytes.info/v2/content/bahasa-arab-persediaan-awal-himpunan-s...

Categories: