Bahasa arab persediaan awal 157

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِ الله
- bismillaah wa bi izinillaah
- dengan nama Allah dan dengan izin Allah

الحمدلله - alhamdulillaah - segala puji bagi allah
dapat lagi kita bertemu semula ye!

Man: نعم [na'am - iye] wak

Wak: طيب [tayib - ok]! 

اليوم [alyaum - hari ini] Aku nak engko teka apa ke makna ayat al-quran ini:

ayat

Man: Aduh...! Dah datang test amacam ni wak! Kata gezet. Ini dah serupa sekolah betul2 ke?

Wak: Cuba engko baca betul2. Kemudian fikir dan kaitkan dengan - قصة - qisah - apa yang kita dah lalui setakat ini. Aku cuma nak uji diri kita. Sanggup ke kita belajo ni?

Man: Hmmm... baik!

وإذ - wa iz

Wak: Hah! Perkataan pertama - وإذ - wa iz
-wa- takkan engko tak ingat?

Man: - wa - ye! Maknanya "dan"

Wak: Bio aku tolong sikit. وإذ - wa iz - "dan ketika/apabila"

Man: قلنا - qulnaa...???

Wak: قلنا - qulnaa - maknanya "kami telah berkata" tapi kalo pada tuhan kita kata le : "berfirman"
- sambung engko!

Man: للملائكة - lilmalaaikati ... ???

Wak: Hah! Kan dah datang perkataan - li - pendek - maknanya - "kepunyaan / bagi" dan lain2 yang seerti dengannya.
- tapi kalo kita sambungkan dari mula. Ia akan berbunyi:
- " dan apabila kami berfirman bagi .... " ... bagi siapa?

Man: "Malaikat". Oh! kena ubah sikit le wak:
- " dan apabila kami berfirman kepada malaikat " Saya ubah sikit pada "bagi" jadi "kepada"

Wak: Ye! Bagus tu. Sambung lagi!

Man: اسجُدُوا - ini nak bunyi amacam wak?

Wak: Baik kita sambung dulu dari "malaikat". Maka bunyi dua perkataan itu jadi : "lilmalaaikatis juduu"
Takkan engko tak boleh teka perkataan belakangnya tu kan!

Man: للملائكة اسجُدُوا - lilmalaaikatis juduu
- "kepada malaaikat sujud" ? Ia ke ini?

Wak: Ye! Kan boleh pun engko teka tu! Sambung lagi.

Man: لأدم - liaadam
- hah ini: "kepada adam". Disini saya sesuaikan yang mulanya kan "bagi Adam" Kan sedap sikit bunyinya : 

- " dan apabila kami berfirman kepada malaaikat sujud"


Ohohoh ini bunyi macam - قصة - qisah - Allah suruh malaikat2 dan iblis bersujud pada Nabi Adam tak wak?

Wak: Ye! Teruskan.

Man: فسجدوا - fasajadu...

Wak: -fa- tu maknanya : "maka"

Man: Ohohoh...
- " dan apabila kami berfirman kepada malaikat2 sujud kepada Adam maka sujud ....

إلّا- illa = melainkan / kecuali
- " dan apabila kami berfirman kepada malaikat2 sujud kepada Adam maka sujud melainkan...

ابليس - ibliis - iblis
- " dan apabila kami berfirman kepada malaikat2 sujud kepada Adam maka sujud melainkan iblis ...

Wak: Baik aku tolong engko yang sikit ni : آبى واستكبر وكان - abaa wastakbara wa kaana
-  " tak mahu dia dan telah sombong dia dan telah jadi dia ...

- kemudian : من الكافرين - minal kaafiriin
- kan ada perkataan "min" disitu!

Man: Hohohoh : من الكافرين - minal kaafiriin
- "daripada orang2 yang kafir"
- baik sambung semua!

- " dan apabila kami berfirman kepada malaikat2 sujud kepada Adam maka sujud melainkan iblis tak mahu dia dan sombang dia dan telah jadi dia daripada orang2 yang kafir"

Wak: Sebelum habis. Cuba engko perhatikan اسجدوا - usjuduu dan فسجدوا - fasajadu
- dua perkataan ini diakhiri dengan "wau dan alif". Ini maknanya "mesti ramai" ni - jadi le maknanya mesti ramai ni. Boleh kita katakan : "mereka"
- maknanya malaikat  pun ramai
- tapi iblis sekor itu je!

Man: Hohoho kalo gitu maksud sebetulnya:
- " dan apabila kami berfirman kepada malaikat2 sujud mereka kepada Adam maka sujud mereka melainkan iblis tak mahu dia dan sombang dia dan telah jadi dia daripada orang2 yang kafir "

Ini le sebabnya. Telah jadi kafir iblis itu kerana dia tak mahu hormat pada manusia yang namanya Adam!

استغفر الله

Wak: Jadi ambil le pengajaran dari ayat al-quran itu ye.
Tapi apa yang aku nak cakap ni :

- Dengan deretan perkataan yang panjang itu.

- Aku rasa. 60% dari deretan perkataan itu engko dah dapat tangkap maknanya.

- Kira baik ni. Dah pass kalo pereksa ni.

Ini baru engko kenal sikit2 "perkataan baru". Kemudian ditambah dengan perkataan kita yang memang engko dah diajo dari dulu lagi kan?

Man: Hmmm... Ada peluang ni. Ada tokoh boleh belajo bahasa arab ni!

Wak: Memang. Kalo gitu:

بارك الله فيك - barakal laahu fiik
- maknanya 
- "berkat allah pada engko" 
- atau dalam kata lain: "semoga allah memberkati engko[seorang jantan]"

Man: Mudah2an le wak. Dan pada kita juga wak!
Baik! Dah boleh berenti kan wak? 

Wak: حسنا - hasanan

تمام - tamaam

Kita sambung غدا [ghadan] aje le!

Man: خلص - khalas!

Wak: Kita jumpa lagi غدا [ghadan - esok] ok?

Man: إن شاء الله [inshaa allaah] wak! 

Wak: حسنًا [hasanan]

إن شاء الله [inshaa allaah]
Jika Allaah mengkehendaki

- kita jumpa lagi غدا [ghadan]

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

7/7/22

Categories: