Bahasa Arab Permulaan 352
Man: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
اهلًا - [ahlan]
Man: اهلًا بِك - [ahlan bik] - Ya Wak!
Wak: طيب - [tayib] نبدأ - [nabdak]
Man: تفضّل - [tafaddal] Wak!
Wak: Kita masih lagi dalam bab singular / plural.
Baik. Aku nak beri engko perkataan - singular / plural-nya ok?
Man: Jalan wak.
Wak: تَمْرين - تَمارين [tamriin - tamaariin] - latihan / exercise
Man: Bio saya ulang dulu yer wak! تَمْرين - تَمارين [tamriin - tamaariin] - exercise pl exercises
Bunyi macam nama kawan saya ajer wak : -Tamrin-
Hah! Sepatutnya kita kena sebut : -Tamriin- Sebab dia dah ada "ya mati didahului baris bawah" dibelakang sana! Bunyi panjang pada -riin-
Wak: Iyer wak. تَمْرين [tamriin - satu latihan]
Kalo aku kata: التَمْرين صَعْب [attamriin sa 'ab] . صَعْب [sa 'ab = payah]
Boleh engko plural-kan : -Latihan2 itu payah-!
Man: Dari : التَمْرين صَعْب [attamriin sa 'ab]
- the exercise is hard
- latihan itu payah
تَمْرين - تَمارين [tamriin - pl. tamaariin]
صَعْب [sa 'ab] apa plural-nya wak?
Wak: Eh! Jangan susah hati. Perhati dan ingat baik2 dulu pada ayat tu.
Man: Ingat?
Wak: -Latihan- tu benda ker manusia?
Man: Leh! Lupa wak!
Man: Baik. Dari : التَمْرين صَعْب [attamriin sa 'ab]
Plural-kan jadi ler : التَّمارين صَعْبَة [attamaariin sa' bah]
Yaitu : bila tamriin di-plural-kan - maka jadi ler seperti -betina singular-
- itu sebab datang صَعْبَة [ sa'bah] betina singular
Wak: Aku nak tambah sikit lagi engko. Kalo aku kata: لَيْسَ التمرين صَعْبًا
- laisa attamariin sa'ban
Translate dan cerita sikit.
Man: Wah dah balik datang perkataan : لَيْسَ [laisa - is not] Kena ingat ini - mesti bermakna dalam present tense]
لَيْسَ التمرين صَعْبًا [laisa attamariin sa'ban]
- the exercise is not hard
Bila datang binatang لَيْسَ [laisa = is not]
- prediket dia ini mesti -mansuub- huruf akhir mesti -baris atas-!
- makanya : perkataan yang asalnya صعف [sa 'ab]
- mesti di-mansuub-kan yaitu tukar baris akhir jadi صَعْبًا [sa'baan atau sa'baa]
Wak: Baik! Kalo engko plural-kan ia. Bagaimana rupa?
Man: Plural-kan? Hmmmm.....
تَمْرين - تَمارين [tamriin - pl. tamaariin]
- yang ini plural-nya dah jadi -seumpama betina singular-! Hmmmm....
لَيْسَتْ التمارين صَعْبة [laisat attamaariin sa'bah]
- the exercises are not difficult
- laisa - ini perkataan -jantan singular-
- laisat - ini pulak perkataan -betina singular-
صَعْبة [sa'bah] ini -singular betina-
- tapi didepan sekali pada ayat ini kan dah datang perkataan -laisa-
- maka perkataan -sa'bah- ini mesti di-mansuub-kan
- maka -ta' marbuutah- mesti dibaris atas atau di-tanwin-kan dengan baris atas
- jadi bunyinya - -sa'batan- tapi bila wakaf jadi -sa'bah-
خلص [khalas]
Wak: Iyer. Dah jadi panjang lebo kita jadinya iyer?
حسنًا [hasanan] wak!
Tunggu sampai غدا [ghadan]. خلص [khalas]
Man: شكرا [syukran] wak.
Wak: عفوا [afwan]
إلى اللقاءِ
- hingga bertemu lagi
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار
- wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
21/9/22
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219
