Bahasa arab - Teroka 44 - preposition
Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]
حسنًا [hasanan]
Kita nak sambung lagi tentang "preposition" - contoh:
الأُمُّ في المَطْبَخِ [al umm fil matbakh]
- the emak / di / the dapur
- the emak ada di dapur
Disini kita masih lagi pakai " preposition / sendikata " في [fii = di]
Cuba engko cakap. Adakah ini mengikuti formula "ayat ismiyyah". "Ayat" - ini cakap melayu. Apa kata kita tukor ini dalam bahasa arab :
جملة [jumlah = ayat].
Maka tuko - "ayat ismiyyah" jadi : جملة اسمية [jumlah ismiyyah]
Man: Hohoho wak. Slow2 ler sikit. Kalo semua terminology arab itu kita nak start guna. Buntu ler otak saya ni wak! Kena lari ler saya nanti wak! Hmmmm....
Apa2 pun wak! :
الأُمُّ في المَطْبَخِ [al umm fil matbakh]
- Iyer! Memang. Kata2 ini telah memenuhi formula "ayat ismiyyah"
- ayat ismiyyah = definite + indefinite noun
الأُمُّ - al umm = the ibu - subjek - definite noun
في المَطْبَخِ - fil matbakh = in the kitchen - prediket
- tapi kali ini kita ada "prepositional phrase" yang menggantikan indefinite noun ?
- tapi! Ada pun : "the kitchen" - ini definite kan wak?
Wak: Eleh! Kan aku dah cakap. Bahasa arab inikan mirip2 macam bahasa orang puteh - in "the" kitchen
- dalam kitchen yang kita dah memang maklum
- maka timbul ler kata : "the kitchen"
- eleh! rumah kita! Takkan kita tak tahu bila kita refer pada "the kitchen" yang cantek molek tu. Tempat kita melantak sesokor2nya! Macam "tak ada esok bagimu" !
Man: نعم [na'am] wak
Wak: Maka setelah kita tahu - orang itu "disitu di....." :
didapur = في المَطْبَخِ [fil matbakh]
dijalan = في الطاريق [fit taariik]
dimasjid = في المسجدِ [fil masjid]
dirumah = في البَيْتِ [fil baiyit]
di market = في السُّوقِ [fis suuk]
dibilik air = في الحَمامِ [fil hamaam] Semua ada "the"...
Man: Aduh panjangnya list wak ni. Mana kan nak ingat kesemuanya tu wak! Wak ... help!
Wak: Yang semua itu. Aku cuma cakap secara sekali lalu. Supaya engko dapat dengo bunyi perkataan2 tu dulu. Dan dikemudian hari nanti. Kita akan cuba pakai perkataan2 tu satu per satu dikemudian hari nanti. Sebab kali itu engko dah dengo pun. Tak terperanjat! Iyer. Harap2. Bior ler nanti ia boleh lekat dalam otak kita. Iyer!
Man: Iyer iyer iyer!
Wak: Maka. Sebelum kita sebut phrase2 itu. Mesti ler kita nak mendatangkan sesuatu "prakata" sebelumnya kan?
Man: Leh! "Prakata" ? Abenda ni wak? Leh kan dah buntu otak ni wak!
Wak: Adakan - "soal-jawab" seperti : "dimana sipolan2 tu" ? Hah! Ini arab kata :
أين ألأم؟ [aina al umm?]
- where / the mother
- where is the mother?
Hah baru ler kita sambung dengan salah satu dari "fii..." yang berjela2 itu tadi.
Man: Hoh. Ada "soal-jawab" rupanya iyer wak? Berpusing2 wak bawak dah! Last2 kesitu rupanya. Baiiiik!
Jadi saya boleh kata :
أين أحمد؟ أحمد في السوقِ [aina ahmad? ahmad fis suuq]
- where / ahmad? = where is ahmad?
- ahmad / fii / as suuq = ahmad is in the market
Gini ker wak?
Wak: نعم نعم نعم
Tapi ingat dalam hati :
- selepas preposition "fii..."
- ada noun yang mengikutinya. Ia berbaris "bawah" pada huruf akhirnya!
- tapi kan tadi kita tak bunyikan pun baris "bawah" tu kan?
- pasal? Kita copy setail membaca quran!
- "wakaf"kan huruf akhir perkataan yang nak kita berenti tu!
- itu saja...
Man: Baiiiiik wak!
Wak: Kalo gitu bior kita stop disini dulu.
خلص [khalas] Sambung غدا [ghadan]
شكرا wak.
Wak: عفوا [afwan]
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye
4/11/22
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
