Bahasa arab permulaan 392
Man: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
اهلًا [ahlan]
Man: اهلًا بِك [ahlan bik] - Ya Wak!
Wak: طيب [tayyib] نبدأ [nabdak]
Man: تفضّل [tafaddal] Wak!
Wak: طيب [tayyib]. بسمِ الله
الآن [al aan] mari kita buat lagi تمرين [tamriin = exercise ] في [fii] :
bab singular / plural atau arab pulak kata : مُفْرَد [mufrad = singular ] / جَمْع [jama'a = plural ]
حسنا [hasanan]. Bio aku bagi dulu perkataannya :
مُمَرِّضة [mumarridhah - a nurse]
مُمَرِّضات [mumarridhaat- nurses]
Ayatnya : أأنت ممرضة؟ [a ant mumarridah?]
Translate. بَعْدين [ba'diin - lepas itu].
- perkataan ini - aku terdengo dari arab Mekah. Asyik2 sebut benda ini. Jadi ingat iyer! Gunakan dalam percakapan nanti bila perlu iyer!
Man: Iyer wak kalo saya ingat! حسنا [hasanan] :
- kena ingat ni wak. Ini kes yang bercakap ialah "betina". Jadi dalam kes ini. Saya kena menyamar yang saya ni betina ler. Konon2 ajer. Kalo tak nanti wak kata saya "pondan"!
- حسنا [hasanan]. Kerja saya yang pertama ialah translate :
أأنت ممرضة؟ [a ant mumarridhah?]
- adakah engko / a nurse?
- adakah engko is a misi/
Bio saya jawab kes pertama dulu :
نعم أنا مُمَرِّضَة [na'am ana mumarridhah]
- Kalo saya bukannya misi. Saya kena cakap :
لا أنا لست ممرضة [ laa ana lastu mumarridhah - No! I'm not a nurse ]
- Maka بَعْدين [ba'diin - lepas itu] saya kena sebut ler apa pangkat atau pekerjaan saya yang sebenonya :
أنا طبيبة [ana tabiibah = I am a doctor ]
Wak: Bio aku tambah sikit iyer. Kebiasaannya :
- Arab rajin pakai kata2 "penegasan / penekanan".
- jadi kita mesti masukkan ajer kata : إنَّ [inna]
- jadi untuk "aku" jantan atau betina. Tak kesah mana pun : - إنَّني [innanii]
- dalam kes engko tadi - yang sepatutnya kes "betina". Kita kata : - إنَّني طبيبة [innani tabiibah]
- dalam kes "dia" kita ada إنَّهُ [innahu - he ] dan إنَّها [innahaa - she ]
- pasal kita dah pakai إنَّ [inna] - sepatutnya pronoun selepasnya mesti ber"baris atas"
- tapi. Kesan "baris atas" pada pronoun tak boleh buat! Arab marah. Terbeliak biji matanya!
Man: شكرا جزيلا [shukran jaziilan] wak. Banyak yang lupa wak!
Wak: عفوا [afwan]
Man: طيب [tayyib] الآن [al aan] saya nak plural-kan soalan wak tadi!
ولكِن [walaakin - tapi ] kita kena ingat table ini :
Maka dapat ler soalan dah jadi : أأنتنَّ ممرضات؟ [a antunna mumarridaat?]
- are you nurses?
إنَّنا ممرضات من المستشفى هناك [innanaa mumarridhaat minal mustashfaa hunaak]
- we're nurses from the hospital over there
Wak: الحمدلله Ingat lagi engko tentang إنَّ [inna] + pronoun!
Man: Ingat sikit2 jer wak. Banyak dah lupa wak.
Wak: Iyer. Kalo dapat. Belek2 balik ler bahan2 kita yang dah tinggal lama tu.
Man: إن شاء الله wak bila ada masa lapang nanti wak! Selalunya. Asyik2 sebok - tak menentu ajer wak!
Wak: Memang! Bermacam2 benda berlaku tak diduga iyer!
Man: Iyer wak!
Wak: Kalo gitu خلص [khalas] اشوف غدا [ashuuf ghadan = see you tomorrow]
Man: شكرا جزيلا [shukran jaziilan] wak.
Wak: عفوا [afwan]
إلى اللقاءِ
- hingga bertemu lagi
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار
- wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
Siri 230102
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219
