Bahasa arab - Teroka 87 - خَرَجَ - dia dah keluar dan ذَهَبَ - dia telah pergi

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]

اليوم [al yaum = hari ini] aku nak engko tenung rajah yang menunjukkan sendikata/pronoun berikut.

Man: Rajah?

Wak: Eleh aku rasa aku dah bagi pun dulu yang seperti ini kan?

ronoun

Man: Ohoh. Mungkin wak dah beri - mungkin .... Tapi sorry wak. Saya dah lupa - wak!

Wak: لا بأس [laa baas] never mind - tak apa.

Disini. Kita hafal begini: 
- 3rd person - huwa- hiya
- 2nd person - anta - anti
- 1st person - ana ajer. Jantan betina - guna perkataan yang sama

أنا عثمان - ana uthmaan - aku uthmaan

أنا حفصة - ana hafsah - aku hafsah

Kan "ana" - jantan / betina pun boleh pakai perkataan yang sama!

Man: Iyer iyer wak!

Disini. Kita hafal ajer ler: 

- 3rd person - huwa- hiya
- 2nd person - anta - anti
- 1st person - ana jantan dan betina sama

أنا ماجد - ana maajid - aku maajid

أنا خديجة - ana khadiijah - aku khadiijah

Wak: Nanti! Selepas ini - mungkin أنا [aku] akan gunakan pronoun arab ini! Engko pun kena juga pakai pronoun untuk diri engko dalam bahasa arab! Sajer2. Untuk melatih lidah dengan kata2 arab tu. Kalo tak - bila teragak nak bercakap arab - naik tak ler kelu - engko. Pasal dah dilatihkan selalu!

Man: إن شاء الله wak!

Wak: في الأمس [fil ams = semalam] kita tengah tengok tentang ذَهَبَ [zahaba - "huwa" telah pergi]

Kemudian kita masukkan sekali preposition yang dikawan dengannya?

أَيْنَ صالِح؟ ذَهَبَ إلي المسجِدِ [aina saalih? zahaba ilal masjid]

أَيْنَ صالِح؟ [aina saalih? = mana saalih]

ذَهَبَ إلي المسجِدِ [zahaba ilal masjid = "huwa" telah pergi ke masjid]

Man: أَيْنَ صمد؟ ذَهَبَ إلي السوقِ [aina samad? zahaba ilas suuq]
Sorry wak! Saya ubah sikit nama orang tu - tak apa kan wak? Kan wak kata - kita nak melatih lidah!

أَيْنَ صمد؟ [aina samad = mana samad = where is samad]

ذَهَبَ إلي السوقِ [zahaba ilas suuq = "huwa" dah pergi ke pasar / he went to the market]

Jap wak! Saya nak tanya wak. Tak boleh ker kita kata : صمد ذَهَبَ إلي السوقِ [samad zahaba ilas suuq] - wak? Kita orangnya sekali!

Wak: Wah! Dah kesitu pulak - engko! Dah advanced tu.

Man: Advanced?

Wak: Gini jer ler! صما ذَهَبَ إلي السوقِ [samad zahaba ilas suuq]
- memang boleh pakai - tak salah pun.
- tapi - bio aku sebut sikit jer disini.

Bila perkataan verb duduk didepan ayat. Arab akan kata ayat itu adalah جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ [jumlah fe'liyah] = verbal sentence.
Tapi pada جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ [jumlah fe'liyah] verbal sentence - arab dah buat formula. Formulanya gini:

فِعْلٌ + فاعِلٌ + مَفْعُولٌ بِهِ

ذَهَبَ صمد إلي السوقِ [zahaba samad ilas suuq] - ini betul2 namanya : جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ [jumlah fe'liyah]

- ذَهَبَ ini kan verb - arab kata:  فِعْلٌ [perbuatan / verb]

- صمد ini arab kata - tukang buat kerja "dah pergi" namanya: فاعِلٌ - faa'el

إلي السوقِ - ilas suuq - ini kita dah kata prepositional phrase
- tapi - dia ni duduk ditempat مَفْعُولٌ بِهِ [mafuul bih] - orang putih kata ini tempat object

Kesimpulannya: Engko kena biasakan bubuh macam supaya "samad" duduk selepas فِعْلٌ [perbuatan / verb]!

Man: Hah dah pening ni wak! Dah tak nampak apa yang wak ceritakan ni!

Wak: Tak ingat pun tak apa. Aku cuma nak sebut sekali jalan ajer. Lain kali - aku akan berbalik pada binatang ini.
- Tapi - untuk hari ini sepatutnya aku nak cerita amacam verb untuk "hiya" pulak. Apa ker kata "zahaba" tu akan jadi?
- Tapi - tak apa ler.....! 
- sambung  غدا [ghadan] ajer ler

Man: Iyer wak! Dah pening2 lalat ni wak! شكرا جزيلا [shukran jaziilan] wak. 

Wak: عفوا [afwan] 

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

siri : 2300317
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...