Bahasa arab permulaan 446 أَجْلَسَ - يُجْلِسُ [ajlas - yujlis]
Man: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
اهلًا [ahlan]
Man: اهلًا بِك [ahlan bik] - Ya Wak!
Wak: طيب [tayyib] نبدأ [nabdak]
Setakat ini kita dah jumpa أفعال [af'aal = fe'el2] ini :
وَصَلَ - يَصِلُ [wasala - yasilu] - "huwa" tiba
وَضَعَ - يَضَعُ [wada 'a - yada 'u] = "huwa" bubuh
وَجَدَ - يَجِدَ [wajada - yajidu] = "huwa" jumpa
ثمَّ [thumma] datang - أفعال [af'aal = fe'el2] yang ada "alif" ditengah2nya seperti :
صَارَ - نَصِيرُ [saar - yasiiru] = "huwa" menjadi
كَانَ - يكُونُ [kaana - yakuunu] = he was
ثمَّ [thumma] bila - أفعال [af'aal = fe'el2] yang dieja dengan 4 huruf - seperti :
سافَر - يُسافِرُ [saafara - yusaafiru] = "huwa" bermusafir
أَرْسَلَ - يُرْسِلُ [arsala - yursilu] = "huwa" menghantar
أَعْلَنَ - يُعْلِنُ [a' lana - yu' linu] - huwa mengiklan / menghebah
وَظَّفَ - يُوَظِّفُ [wadz dzaf - yuwadz dzif] = appoint - lantik
أَضْرَبَ - يُضْرِبُ [adrab - yudrib] = strike / mogok - hit / pukul
أَصْبَحَ - يُصْبِحُ [asbaha - yusbihu] = menjadi / become
dan اليوم [alyaum] kita lihat:
أَجْلَسَ - يُجْلِسُ [ajlas - yujlis]
Buat ler apa yang perlu iyer!
Man: Jap wak. Nak tanya sikit wak! Apa beza جَلَسَ - vs - أَجْلَسَ
Man: Oh yer. جَلَسَ - يَجْلِسُ [jalasa - yadrisu] = "huwa" duduk
Nanti! Cuba engko buatkan susunannya kalo boleh....
Man: Jap wak.... hah gini:
Wak: Bagus! Sekarang نَحْنُ [nahnu = kita] buat ayat dulu:
جَلَسْتُ [jalastu] = "ana" duduk
جَلَسْتُ في الصفِ الأمامِ [jalastu fis saf alamaam]
- "ana" duduk disaf depan sekali
ثمَّ [thumma] kalo yang : أَجْلَسَ - يُجْلِسُ
- mula2 tengok
جَلَسَ - يَجْلِسُ [jalasa - yadrisu] = "huwa" duduk
- orang itu sendiri yang duduk
أَجْلَسَ - يُجْلِسُ [ajlasa - yudrisu] = "huwa" dudukkan. si-"pronoun" buatkan orang lain yang duduk!
cuba engko buatkan jadualnya dulu...
Man: Baik wak.
Wak: Nampak tak bezanya dalam rajah masing2 tu? Nampak kan!
أَجْلَسَ - يُجْلِسُ [ajlasa - yudrisu] = "huwa" dudukkan
- belah "past tense"
- huruf "alif" sentiasa ada disitu
- belah "present tense"
- bermula dengan baris "depan"
- kan lain....
- makna pun berbeza sikit
أُجْلِسُ أبي بين الرجال المشهورين [ujlisu abii bainal rijaalil mashhuuriin]
- "ana" telah dudukkan bapaku berbersama orang2 mashhuur
disini "ana" telah mendudukkan "bapaku" diantara orang2 yang mashhuur.
Boleh engko tangkap perbezaannya sekarang?
Man: Iyer iyer
جَلَسَتْ مريم على الكرسي الخاص [jalasat maryam fil kursiyil khas]
- maryam sat on the special chair
- pasal "hiya" orang yang special
أَجَلَسَتْ مريم أمها على الكرسي الخاص [ajlasat maryam ummahaa 'alal kursiyil khas]
- maryam dudukkan ibunya dikursi special
- jadi yang tak ada "alif" didepan! si"pronoun" tu sendiri yang duduk
- tapi bila timbul "alif" - hah ini si"pronoun" itu yang mendudukkan "orang lain" pulak
- hmmmmm.....
خلص [khalas]
Wak: Iyer duduk ler menung2 sampai muntah iyer!
خلص [khalas] jumpa غدا [ghadan]
إلى اللقاءِ
- hingga bertemu lagi
Man: في أمان الله - fii amaanil laah - semoga dalam jagaan Allaah
Wak: استغفر الله العظيم
- aku mohon ampun dari Allaah yang agung
لا حول ولا قوة الا بالله العظيم
- tiada satu apa pun kekuatan disekeliling melainkan hanya Allaah yang maha besar
ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الاخرة حسنة وقنا عذاب النار
- wahai tuhan kami berilah pada kami di dunia kebajikan dan di akhirat juga kebajikan dan lindungilah kami daripada 'azab api neraka
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
Siri 230507
updated version: https://dinobytes.info/v2/node/3219
