Bahasa arab - Teroka 108 - ذهب

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]

Kita dah tahu berikut:

ذهب إلى [zahaba ilaa = "huwa" telah pergi ke]

خرج مِن [kharaja min = "huwa" telah keluo dari]

قال [qaala] = "huwa" telah berkata]

جَاءَ [jaa a] = "huwa" telah datang

حسنًا [hasanan] tengok perbualan ini:

قالتْ : أذهب التاجرُ إلى الدكّان؟
qaalat : a zahabat taajiru ilad dukkaan?

قال : لا، ذهب التاجر إلى المستشفى
qaala: laa, zahabat taajiru ilal mustahfaa

قالتْ : لماذا؟
qaalat : limaazaa? 
- kenapa?

قال : هو مريض
qaala: huwa mariidh
- "huwa" sakit

الآن [al aan] engko ceritakan kesah ini!
tepi tengok iyer - 2 percakapan yang akhir tu - aku dah bagi maknanya.

Man: Sayang.... wak! Heheheh!

Wak: "Sayang" tu arab kata " حبَّ " [habba] = "huwa" telah sayang 
Jadualnya jadi gini:

habba

Ambik tahu jer dulu. Nanti kita pakai kendian iyer!

Man: Baik wak! Kita concentrate pada apa yang kita tengah cerita ni dulu iyer wak?

Wak: نعم [na 'am]

Man: Daripada apa yang wak bagi tu.
- kiranya ada dua orang yang berborak.

- seorang perempuan sebab ada قالتْ [qaalat] retinya : "hiya" telah berkata.
- kemudian ada seorang lelaki

- sebab ada قال [qaala] retinya : "huwa" telah berkata

Wak: Kesahnya?

Yang perempuan bertanya:  

قالتْ : أذهب التاجرُ إلى الدكّان؟
qaalat : a zahabat taajiru ilad dukkaan?
- "hiya" telah berkata : adakah [huwa] the shopkeeper telah pergi ke the shop?

Yang lelaki menjawab:


قال : لا، ذهب التاجر إلى المستشفى
qaala: laa, zahabat taajiru ilal mustahfaa
- "huwa" telah berkata: tidak, [huwa] the shopkeeper telah pergi ke the hospital

قالتْ : لماذا؟
qaalat : limaazaa? 
"hiya" telah berkata : kenapa?

قال : هو مريض
qaala: huwa mariidh
- "huwa" telah berkata : "huwa" sakit [huwa orang lain ni - bukan yang bercakap tu!]

خلص [khalas]

Wak: حسنًا [hasanan]! تمام [tamaam] Sambung  غدا [ghadan] 

Man: شكرا [syukran] wak!

Wak: عفوا [afwan]

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

siri : 230510
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...

Categories: