Bahasa arab - Teroka 111 - قال - قالتْ
Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]
Kita dah tengok "perbuatan" berikut:
ذهب إلى [zahaba ilaa] = "huwa" telah pergi ke
خرج مِن [kharaja min] = "huwa" telah keluo dari
قال [qaala] = "huwa" telah berkata]
جَاءَ [jaa a] = "huwa" telah datang
حسنًا [hasanan] hari ini - mari kita tengok perbualan ini:
قالتْ : أخديجة من الصين؟
qaalat : a khadiijah minas siin?
قال : نعم. هي من الصين
qaal : na'am. hiya minas siin
قالتْ : أهي في الغرفة؟
qaalat: a hiya fil ghurfah?
قال : لا. خرجتْ من الغرفة
qaal: laa. kharajat minal ghurfah
قالتْ : أذهبتْ هي إلى السوق هناك؟
qaalat: a zahabat hiya ilas suuq hunaak?
قال : نعم
qal: na'am
Kali ini kita tengok "perbualan" yang peranjang sikit iyer.
Man: Iyer! Wak kena ler tolong saya pelahan2 iyer!
قالتْ : أخديجة من الصين؟
qaalat : a khadiijah minas siin?
Wak: قالتْ [qaalat] = "hiya" telah berkata
Man: قالتْ : أخديجة من الصين؟
qaalat : a khadiijah minas siin?
قالتْ [qaalat] = hiya telah berkata
- iyer wak! Ini adalah seorang wanita, betina
- orang yang ke-3 - 3rd person
- jadi kita translate: hiya telah berkata
Wak: Amacam kita tahu ini betina?
Man: Hah ada "ta'" mati diekornya
- kalo tak ada "ta'" mati - lain ler maknanya
Wak: Iyer! Ingat sampai mati :
- bila ada huruf "ta' " bertengek dibontot "perbuatan"
- maka ia jadi betina orang ke-3 yang membuat kerja tu!
أخديجة من الصين؟
- a khadiijah minas siin?
- adakah - khadiijah dari negeri china
Man: أخديجة من الصين؟
- a - khadiijah minas siin?
- tanda "pertanyaan"nya - terletak pada "a" - "alif " sebatang tu - yang duduk didepan sekali !
- retinya = adakah?
خديجة من الصين
- khadiijah minas siin
- khadiijah dari negeri china
- perkataan "negeri" - memang pun tak timbul disini
- cuma ada - "as siin" ajer
- the china
Wak: قال : نعم. هي من الصين
qaal : na'am. hiya minas siin
- Haaaaa... kan dah ada lagi " قال "
- boleh translate : "huwa" telah berkata
Man: قال : نعم. هي من الصين
qaal : na'am. hiya minas siin
- haah. disini cuma ada perkataan "qaal"
- "huwa" telah berkata
- sambungnya
- iyer. hiya dari negeri china
قالتْ : أهي في الغرفة؟
qaalat: a hiya fil ghurfah?
- kata "qaalat" berulang lagi
Man: قالتْ : أهي في الغرفة؟
qaalat: a hiya fil ghurfah?
qaalat = "hiya" telah berkata
a = adakah
hiya = hiya
fil ghurfah = dalam the bilek
hiya telah berkata : adakah "hiya" dalam the bilek
Wak: قال : لا. خرجتْ من الغرفة
qaal: laa. kharajat minal ghurfah
kharajat - kan ini ada "ta' " mati dibontotnya
- retinya : "hiya" telah keluo
Man: قال : لا. خرجتْ من الغرفة
qaal: laa. kharajat minal ghurfah
- qal - retinya : "huwa" telah berkata
- laa - retinya : tidak
- minal ghurfah - retinya : dari the bilek
= "huwa" telah berkata : tidak! hiya telah keluo dari the bilek
Wak: Mmmm... macam tak payah aku tolong engko pun kan? Tapi tak apa. Panjangkan sikit masa kita iyer...
قالتْ : أذهبتْ هي إلى السوق هناك؟
qaalat: a zahabat hiya ilas suuq hunaak?
a - datang lagi
zahabat - ada "ta' " mati dibontotnya tu kan?
assooq = the pasar
hunaak = sana
Man: قالتْ : أذهبتْ هي إلى السوق هناك؟
qaalat: a zahabat hiya ilas suuq hunaak?
- telah berkata "hiya"
- أذهبتْ هي إلى السوق هناك؟
a zahabat hiya ilas suuq hunaak?
أذهبتْ = adakah hiya telah pergi
هي = hiya
إلى السوق هناك = ke pasar sana
- ada dua kali "hiya" disini - kan wak?
Wak: Dalam ذهبتْ [zahabat] - disini memang dah ada pun "hiya"
- maksudnya - ikut2kan - memang kena ada 2 kali "hiya".
- eleh kalo kita bercakap dua kali pun - tak apa2 kan?
- cuma jadi penguat ajer
Man: Baiiik! Dan yang last sekali!
قال : نعم
qal: na'am
= huwa telah berkata : Iye
خلص [khalas]
Wak: طيب [taiyib] خلص [khalas]
حسنًا [hasanan] تمام [tamaam] Sambung غدا [ghadan]
Man: شكرا [syukran] wak!
Wak: عفوا [afwan]
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye
siri : 230530
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
