Bahasa arab - Teroka 112 - قال - قالتْ

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]

Mulai sekarang - kita dah kena tengok "perbuatan" berikut selalu2:

ذهب إلى [zahaba ilaa = "huwa" telah pergi ke]

خرج مِن [kharaja min = "huwa" telah keluo dari]

قال [qaala] = "huwa" telah berkata]

جَاءَ [jaa a] = "huwa" telah datang

- latih ler lidah dengan ayat2nya sekali - jangan celeh iyer!

حسنًا [hasanan] - mari kita tengok perbualan hari ini:

قال : من هو؟
qaal : man huwa

قالتْ : هو خالد
qaalat : huwa khaalid

قال : من أين جاء؟
qaal: min aina jaa 'a

قالتْ : جاء من القرية البعيدة
qaalat : jaa 'a minal qaryatil ba 'iidah

Aku harap. Mana2 yang engko tahu terus cerita. Kalo engko tersangkut - aku tolong.

Man: Baik wak. Start.

قال : من هو؟
qaal : man huwa 

Disini :
- yang bertanya adalah seorang jantan
- orang ke-3

قال [qaal] = huwa telah berkata
- he said

من هو؟ [man huwa] = who's he
- siapa huwa
- siapa dia[jantan]

قالتْ : هو خالد
qaalat : huwa khaalid

Kali ini yang menjawab adalah :
- seorang betina
- orang ke-3 juga

قالتْ [qaalat] = hiya telah berkata
- beza perkataan ini antara jantan dan betina adalah:
- jantan pakai - qaal
- betina pakai - qaalat - ada tambahan huruf "ta'  mati" dibontotnya

هو خالد [huwa khaalid] = huwa khaalid
- he is khaalid
- dia [jantan] khaalid
- maksudnya :  nama dia khaalid 
- tapi - arab pakai stail : "dia" - "khaalid" - macam cakap sebiji2!  كذلك [kazaalik] wak!

قال : من أين جاء؟
qaal: min aina jaa 'a

Wak: جاء [jaa 'a] = huwa telah datang

Man: شكرا [shukran] wak

Wak: عفوا [afwan]

Man: Sekali lagi. Saya ulang iyer ...

Wak: Cuba cakap : مرةً أخرا [marratan 'ukhra] retinya = sekali lagi!

Man: مرةً أخرا [marratan 'ukhra] = sekali lagi!

Man: قال : من أين جاء؟
qaal: min aina jaa 'a

قال [qaal]
- seperti tadi : huwa telah berkata

من أين جاء؟ [min aina jaa 'a?]
- where did he come from?
- dari mana dia[jantan] datang?

قالتْ : جاء من القرية البعيدة
qaalat : jaa 'a minal qaryatil ba 'iidah

Wak: القرية البعيدة [alqaryah alba 'iidah]

قرية [qaryah - jenis betina] = a kampung

بعيدة [ba 'iidah - jenis betina lagi] = jauh

Man: شكرا [shukran] wak

Wak: عفوا [afwan]

Man: مرةً أخرا [marratan 'ukhra] = sekali lagi ...

قالتْ : جاء من القرية البعيدة
qaalat : jaa 'a minal qaryatil ba 'iidah

- she said : he came from the far village
- hiya telah berkata : dia [male] telah datang dari kampong yang jauh

كذلك [kazaalik] wak!

Wak: نعم [na 'am]

طيب [taiyib] خلص [khalas]

حسنًا [hasanan] 

تمام [tamaam] 

Sambung  غدا [ghadan] 

Man: شكرا [syukran] wak!

Wak: عفوا [afwan]

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

siri : 230531
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...

Categories: