Bahasa arab - Teroka 116 - الاسم

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ

Kita dah tahu beberapa "perbuatan"  : -

فِعْل [fe'el - singular]

افْعال [af'aal - plural]

ذهب إلى [zahaba ilaa = "huwa" telah pergi ke]

خرج مِن [kharaja min = "huwa" telah keluo dari]

قال [qaala] = "huwa" telah berkata]
 
جَاءَ [jaa a] = "huwa" telah datang

Maka ingat ler. Kalo dapat - buatkan جُمْلة [jumlah = ayat] dengannya.

حسنًا [hasanan] الآن [al aan]
aku nak tanya engko. Ini dalam kes اسْم [isim = noun] pulak :

- Apa yang engko dah tahu tentang definite dan indefinite noun?

Man: Hmmm... terkebil2 saya dibuatnya wak!

اسْم [isim] = a noun

Mula2 contoh pada perkataan : اسْم [isim] ini 
- perkataan ini adalah dari jenis "noun" - kata nama
- kita mesti ingat pada "mim"nya mesti ada "baris dua depan"
- nak bunyikan sebutan sepenuhnya - kita kata "ismun"
- tapi yang ini - ingat ajer dalam hati
- yaitu bila bercakap
- cakap ler - "isim" - ajer. matikan huruf akhir! macam mengaji

Ke-2
- ini dikatakan indefinite noun

- bereti : a noun / a name

Wak: Jap engko! Engko ada kata tadi : "bereti" 
- mmm.... "dengan reti" ....

Cuba engko tenung baik2 ayat ini:

جاء إلى المدرسة بالدراجة [jaa a ilal madrasah biddarraajah]
- he came to school by bicycle

aku teringat! Ramai kawan aku dulu sanggup berbasikal berbatu2 ke sekolah. Zaman dulu... Nak buat amacam. Tak buat gitu - tak sekolah. Sedih iyer!

بالدراجةِ - biddarraajah
- dengan basikal itu
- bebasikal

Tengok baik2. Makanya - melayu dah pakai بِـ [bi = dengan] tapi loghat melayu cuma sebut "be"
- "be" makna "dengan" "ber" tu bahasa standard
- makanya : بِـ [bi] makna melayunya adalah = "dengan"

besanggul = pakai sanggul - Dengan sanggul? - bahasa loghat tu!

- rupa2nya dari dulu bahasa melayu pun pakai perkataan : "bi" arab juga. Tapi sebutan leweh sikit jadi - "be" - dengan maksud seperti tadi!

Man: Kompius wak! Apa wak cakap ni?

Wak: Tak per ... teruskan! dengan - "noun"

Man: Indefinite noun seperti:

رَجُلٌ [rajulun] - tapi yang baik sebut macam mengaji - "rajul" ajer. Terutama kalo perktaan duduk sendiri2
bereti = a man

بَيِتٌ [bayit] = a house

دَرَّاجَةٌ [darraajah] = a bicycle

بِنْتٌ [bint] = a girl

سُوْقٌ [suuq] = a market

Pindah pulak pada definite noun. Perkataan noun yang mesti pakai "al". Orang putih mesti ada "the"

المَسْجِدُ [almasjidu] - tapi biasakan kita menyebut pendek dengan sebutan : "almasjid" ajer
- tengok huruf terakhirnya
- bila ada "al" - "alif - lam" 
- baris pada huruf akhir - tengok! Dah tinggal "satu" baris - bukan dua - "satu baris depan"

الجامِعةُ [aljaami 'ah] = the university

الجَبَلُ [aljabal] = the mountain

الكِتابُ [alkitaab] = the book
- mmmm.... leh sekarang ni - ada orang yang dah mula sibuk dengan "alkitab"
- nama "allaah" dah ada menyelit dalam "alkitab"
- mmm... tapi .... terpikir! ada ker kita2 ini buat dakwah giler2 ker? Sorry wak!

النَّارُ [annaar] = the fire - ini seperti dalam quran - retinya : api neraka

الجَنَّةُ [aj jannah] = the heaven / the shurga

Cukup ler wak iyer!

Wak: نعم [na'am]

indefinite noun :
- pada huruf akhir satu2 perkataan selalu berakhir dengan "dua baris depan"

سيَّارةٌ [shaiyaarah] = a car

tapi ada juga اسْمٌ [isim = noun] yang tak begitu:

مُوْسَى [muusa - musa / nama orang ni - Nabi musa pun]
- tak ada pun huruf akhir ber"baris depan"! kan?

مُسْتَشْفَى [mustashfaa] = a hospital

ثُمَّ [thumma]
yang definite :

- mesti ada "al" - alif-lam didepannya!
- macam orang putih - mesti ada perkataan "the" - ini membawa maksud yang "itu" ajer - definite
- huruf akhirnya tinggal "satu baris depan"!

البَنْكُ [albank] = the bank

القِطارُ [alqitaar] = the train

Maka nampaknya engko dah faham bebeno benda ini iyer?

Man: Iyer wak!

Wak: طيب [taiyib] kalo gitu خلص [khalas]

حسنًا [hasanan] 

تمام [tamaam] 

Sambung  غدا [ghadan] 

Man: شكرا [syukran] wak!

Wak: عفوا [afwan]

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
 
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye

siri : 230605
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...

Categories: