Bahasa arab - Teroka 131 - perangai ayat arab!
Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]
Berilah perhatian pada benda2 ini - engko :
Kata "perbutaan" - فِعْل [fe'el - singular] atau افْعال [af'al - plural] yang kita dah nampak ialah:
ذهب إلى [zahaba ilaa = "huwa" telah pergi ke]
خرج مِن [kharaja min = "huwa" telah keluo dari]
قال [qaala] = "huwa" telah berkata]
جَاءَ [jaa a] = "huwa" telah datang
حسنًا [hasanan]
- untuk اليوم [alyaum = hari ini] aku nak berubah ke fe'el lain dulu!
Man: Fe'el lain?
Wak: نعم [na'am] perkataa: قال [qaala - atau pendeknya "qaal"]
- maksudnya : "huwa" telah berkata
Boleh tak engko siapkan apakah perkataannya untuk "hiya"?
Man: Hmmmm... kalo ...
قال [qaal] = "huwa" telah berkata
maka untuk "hiya" pulak - kan kita cuma tenyeh "ta' mati" dibontot قال [qaal]
- maka jadiler قالَتْ [qaalat]
- "hiya" telah berkata.
كذلك [kazaalik] wak!
Wak: حسنًا [hasanan] مُمْتاز [mumtaaz]
اليوم [alyaum] aku nak engko tenung pada table ini pulak. Aku beri engko dari :
- 3rd person, 2nd person dan 1st person
- baris pertama untuk "huwa" - قال [qaala]
- "huwa" telah berkata
- baris ke-2 untuk "hiya" - قالَتْ [qaalat]
- "hiya" telah berkata
- baris ke-3 - "anta" - قلْتَ [qulta]
- "anta" telah berkata
- hah! ingat kes yang aku dah pernah katakan dulu
- perkataan ini telah berubah dari ejaan dan barisnya
- huruf "alif" dah dilesapkan - dimakan setan!
- baris ke-4 - "anti" - قلْتِ [qulti]
- "anti" telah berkata
- baris ke-5 - "ana" - قلْتُ [qultu]
- "ana" telah berkata
Man: Dah ingat2 lupa ler wak!
قال [qaal] = "huwa" telah berkata
قالَتْ [qaalat] = "hiya" telah berkata
hah lepas tu nyanyi ler... ta ti tu
قلْتَ [qulta] "anta" telah berkata
قلْتِ [qulti] "anti" telah berkata
قلْتُ [qultu] "ana" telah berkata
Wak: Dari deretan ini kita kena ingat begini:
قال [qaal]- "huwa" telah berkata
atau kalo kita kata :
قال كريم [qaala kariim] - Kariim telah berkata
- kalo kalo ada pulak nama orang seperti Karim selepas "qaala"
- maka - "huwa" mesti dibuang gantikan pulak "Kariim" - nama orang tu...
Maka kalo kita kata : قالت كريمة [qaalat kariimah]
- apa yang engko boleh komen? Cakap!
Man: Hohoho.... tiba2 datang test. Tak patut ler wak ni - tak berpagam2 datang test!
قالت كريمة [qaalat kariimah]
- Kariimah telah berkata
- buang "hiya" jauh2 kedalam semak. heheheh ....
Wak: Dengan itu maka kita dah boleh buat dailog kan?
قالت كريمة : أين رملة؟
- qaalat kariimah : aina ramlah?
- Kariimah telah berkata: mana Ramlah?
قال : ذهبتْ إلى القرية
- qaal : zahabat ilal qaryah
- "huwa" telah berkata : "hiya" telah pergi to the village
Man: قالت كريمة [ qaalat kariimah]
- boleh kan kita kata : قالَتْ [qaalat] sahaja kan wak?
- sama seperti pada line yang ke-2 : قالَ [qaal] sahaja kan wak?
Wak: كذلك [kazaalik] - ituler yang aku nak engko fahamkan!
Man: Iyer - faham wak!
Wak: Maksudnya bila engko dapat ajer sebarang katakerja / perbuatan / verb - yang berada dalam kes past tense. Jadualnya dah boleh ler engko siapkan - kan? Tak timbul masalah kan?
Man: إن شاء الله wak!
Wak: Heheheh..... kebetulan إن شاء الله melayu dan arab retinya serupa sajer. Itu tanda2 takler bersungguh2 sangat iyer?
حسنًا [hasanan] تمام [tamaam]
Jumpa lagi غدًا [ghadan]
Man: شكرا [syukran] wak!
Wak: عفوا [afwan]
Jumpa غدًا [ghadaan]
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
إلى اللقاء
- ke pertemuan lain/bye
siri : 230719
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
