Bahasa arab - teroka - 168 - يا + إضافة

Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
 
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
 
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
 
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]

بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]

قبل ذلك [qabla zaalik - sebelum itu] aku dah kata - aku nak pergi ke bab lain pulak. لكن [laakin = tapi] aku teringat yang ini pulak! Iyer ini dia :

Kalo "yaa + idaafah" apa akan jadi hah? 

Man: Iyer.  إضافة [idaafah] adalah gandingan dua nouns

بَيْتُ المُديرِ [baitul mudiir]

  •  the boss's house [ini style orang putih cakap - susunan terbalik]
  • house of the boss [atau ini - macam mirip2 style arab sikit tapi kena tambah "of"]
  • rumah boss [ini gaya cakap melayu - sebiji macam direct translation]

Wak: Iyer. إضافة [idaafah] itu pun boleh didatangi oleh "yaa" didepannya! مثلا

مُدرِّس المدْرسة [mudarris almadrasah - cikgu madrasah]

Kalo engko bunyikan sekali jalan - bunyi apa engko? Cuba sebut!

Man: مُدرِّس المدْرسة ini dibunyikan sebagai - mudarrisul madrasah
- pada perkataan mudarris - huruf "sin" - mesti tinggal satu baris depan
- pada perkataan "almadrasah" - huruf "ta' marbuutah" yang last sekali mesti berbaris bawah
- itu undang2 nahu arab

Wak: Ingat ini sampai mati iyer - ini nahu arab iyer!

Man: إن شاء الله wak!

Wak: الآن [al aan = sekarang] kalo aku nak datangkan pulak "yaa" didepan idaafah - seperti:

يا مُدرِّس المدْرسة 
- hah ini ingat! kali ini bunyinya dah jadi : yaa mudarrisal madrasah
- huruf "sin" pada "mudarris" sudah berubah baris jadi baris atas!
- sebut : yaa mudarrisal madrasah
- apa maknanya engko?

Man: يا مُدرِّس المدْرسة [yaa mudarrisal madrasah]
- retinya = wahai cikgu madrasah

- كذلك [kazaalik] wak

Wak: ثُمَّ Perhatikan ini pulak:

قال الرَجُلُ : أأنت مدرسُ المدرسةِ؟

قال المُدَرِّسُ : نعم يا سيدي

قال الرجل : أين مديرُ المدرسةِ يا مدرسَ المدرسةِ

قال المدرس : في مكتبِهِ يا سيدي

Cuba engko bunyikan percakapan ini - amacam bunyinya?

Man: Hohoho... panjang bebeno ni wak!

Wak: Eleh! Senang ajer tu. Cuba engko!

Man: قال الرَجُلُ : أأنت مدرسُ المدرسةِ؟
- qaalal rajul : a anta mudarrisul madrasah?
- telah berkata the man : adakah anta the school's teacher

- Hah kan dah ada sebutan "a" didepannya tu! Hah ini tanda bagi ayat soalan 

- مدرسُ المدرسةِ - yang ini "idaafah".
- maka kita dapati : satu baris depan pada huruf "sin" yaitu pada noun pertama
- satu baris bawah pada huruf "ta' marbuutah" pada noun yang kedua
- hukum arab tu!

Wak: Iyer! Teruskan

Man: قال المُدَرِّسُ : نعم يا سيدي
- qaalal mudarris : na'am yaa saidii

Wak: سيدٌ + أنا  = سيدي  "tuanku [tuan aku]" ini ler cara kebiasaan arab menyapa orang - "wahai tuan aku" - mereka mesti rajin menambah "aku" dibontotnya
- maka jadi ler bunyi "tuanku" . Eh ini bukan kita menyapa "raja" iyer! Hanya "tuan" yang biasa2 ajer? Heheheh ...

Man: قال المُدَرِّسُ : نعم يا سيدي 
- qaalal mudarris : na'am yaa saidii
- telah berkata the teacher : iyer - tuanku

قال الرجل : أين مديرُ المدرسةِ يا مدرسَ المدرسةِ
- qaalal rajul : aina mudiirul madrasah 
- telah berkata the man : dimana ketua madrasah yaa guru sekolah

- hah - kan dah datang مديرُ المدرسةِ mudiirul madrasah pulak!
- idaafah lagi tu ...
- ikut nahu : huruf "ra"nya pakai satu baris depan
- huruf "ta' marbuutah" pulak pakai satu baris bawah

يا مدرسَ المدرسةِ
- hah ini kan cerita awal kita tadi tu kan wak?

Wak: Iyer. "Yaa + idaafah"
- perkataan pertama jadi "mansuub" - perkataan yang berbaris atas
- huruf "sin" berbaris satu atas
- huruf "ta' marbuutah" berbaris bawah

Man: قال المدرس : في مكتبِهِ يا سيدي
- qaalal mudarris : fii maktabihi ya saidii
- telah berkata the teacher : di maktabnya O sir
- maktabihi = his office

Wak: pada مكتبِهِ - maktabihi 
- huruf "ba" kena bunyi bawah pasal kan didepannya tu ada preposition "fii"
- maka huruf "ha" pun terikut jadi "hi" - kan kalo kita berenti disitu - kita akan kata : maktabih
- maka arab pun kata - ikutkan jer ler style baris bawah - dah perangai arab gitu nak buat amacam ...

Man: Iyer wak!

Wak: Jadi اليوم [alyaum] kita telah jumpa:
- yaa + idaafah
- pada perkataan depan - ia mesti berkeadaan baris atas
- perkataan yang ke-2 
- baris bawah undang2 arab

Pengetahuan itu cuma kita kena tahu dalam pelajaran nahu ajer
- dalam sebutan hari2 - kena ler kita sesuaikan ikut style arab bercakap kalo dapat

Man: Nak ikut style arab bercakap amacam wak? Bukak TV atau radio arab pun tak pernah - amacam ni wak?

Wak: Haah. Gitu2 jer ler.... heheheh ... kalah juga kita nampaknya!

نعم [na'am] - kalo gitu kita sambung lagi pada lain masa.

Man: شكرا [shukran] wak

Wak: عفوًا [afwan]

نعم [na'am] ... 

خلص لليوم khalas lilyaum

الحمدلله jumpa lagi غدًا

والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui

 إلى اللقاء
- ke pertemuan yang lain/bye

siri : 231218
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...

Categories: