Bahasa arab - teroka - 168 - يا + إضافة
Man: اعوذ بالله من الشيطان الرجيم
[Aku berlindung pada Allah dari syaitan yang direjam]
بسم الله الرحمن الرحيم
[Dengan nama Allah yang maha pemurah maha penyayang]
السلام عليكم
[Kesejahteraan ke atas kamu]
Wak: وعليكم السلام
[Dan ke atas kamu juga keselamatan]
بِسْمِ الله و بِإِذْنِهِ
[bismillaah wa bi iznih = dengan nama Allaah dan dengan izinnya]
قبل ذلك [qabla zaalik - sebelum itu] aku dah kata - aku nak pergi ke bab lain pulak. لكن [laakin = tapi] aku teringat yang ini pulak! Iyer ini dia :
Kalo "yaa + idaafah" apa akan jadi hah?
Man: Iyer. إضافة [idaafah] adalah gandingan dua nouns
بَيْتُ المُديرِ [baitul mudiir]
- the boss's house [ini style orang putih cakap - susunan terbalik]
- house of the boss [atau ini - macam mirip2 style arab sikit tapi kena tambah "of"]
- rumah boss [ini gaya cakap melayu - sebiji macam direct translation]
Wak: Iyer. إضافة [idaafah] itu pun boleh didatangi oleh "yaa" didepannya! مثلا
مُدرِّس المدْرسة [mudarris almadrasah - cikgu madrasah]
Kalo engko bunyikan sekali jalan - bunyi apa engko? Cuba sebut!
Man: مُدرِّس المدْرسة ini dibunyikan sebagai - mudarrisul madrasah
- pada perkataan mudarris - huruf "sin" - mesti tinggal satu baris depan
- pada perkataan "almadrasah" - huruf "ta' marbuutah" yang last sekali mesti berbaris bawah
- itu undang2 nahu arab
Wak: Ingat ini sampai mati iyer - ini nahu arab iyer!
Man: إن شاء الله wak!
Wak: الآن [al aan = sekarang] kalo aku nak datangkan pulak "yaa" didepan idaafah - seperti:
يا مُدرِّس المدْرسة
- hah ini ingat! kali ini bunyinya dah jadi : yaa mudarrisal madrasah
- huruf "sin" pada "mudarris" sudah berubah baris jadi baris atas!
- sebut : yaa mudarrisal madrasah
- apa maknanya engko?
Man: يا مُدرِّس المدْرسة [yaa mudarrisal madrasah]
- retinya = wahai cikgu madrasah
- كذلك [kazaalik] wak
Wak: ثُمَّ Perhatikan ini pulak:
قال الرَجُلُ : أأنت مدرسُ المدرسةِ؟
قال المُدَرِّسُ : نعم يا سيدي
قال الرجل : أين مديرُ المدرسةِ يا مدرسَ المدرسةِ
قال المدرس : في مكتبِهِ يا سيدي
Cuba engko bunyikan percakapan ini - amacam bunyinya?
Man: Hohoho... panjang bebeno ni wak!
Wak: Eleh! Senang ajer tu. Cuba engko!
Man: قال الرَجُلُ : أأنت مدرسُ المدرسةِ؟
- qaalal rajul : a anta mudarrisul madrasah?
- telah berkata the man : adakah anta the school's teacher
- Hah kan dah ada sebutan "a" didepannya tu! Hah ini tanda bagi ayat soalan
- مدرسُ المدرسةِ - yang ini "idaafah".
- maka kita dapati : satu baris depan pada huruf "sin" yaitu pada noun pertama
- satu baris bawah pada huruf "ta' marbuutah" pada noun yang kedua
- hukum arab tu!
Wak: Iyer! Teruskan
Man: قال المُدَرِّسُ : نعم يا سيدي
- qaalal mudarris : na'am yaa saidii
Wak: سيدٌ + أنا = سيدي "tuanku [tuan aku]" ini ler cara kebiasaan arab menyapa orang - "wahai tuan aku" - mereka mesti rajin menambah "aku" dibontotnya
- maka jadi ler bunyi "tuanku" . Eh ini bukan kita menyapa "raja" iyer! Hanya "tuan" yang biasa2 ajer? Heheheh ...
Man: قال المُدَرِّسُ : نعم يا سيدي
- qaalal mudarris : na'am yaa saidii
- telah berkata the teacher : iyer - tuanku
قال الرجل : أين مديرُ المدرسةِ يا مدرسَ المدرسةِ
- qaalal rajul : aina mudiirul madrasah
- telah berkata the man : dimana ketua madrasah yaa guru sekolah
- hah - kan dah datang مديرُ المدرسةِ mudiirul madrasah pulak!
- idaafah lagi tu ...
- ikut nahu : huruf "ra"nya pakai satu baris depan
- huruf "ta' marbuutah" pulak pakai satu baris bawah
يا مدرسَ المدرسةِ
- hah ini kan cerita awal kita tadi tu kan wak?
Wak: Iyer. "Yaa + idaafah"
- perkataan pertama jadi "mansuub" - perkataan yang berbaris atas
- huruf "sin" berbaris satu atas
- huruf "ta' marbuutah" berbaris bawah
Man: قال المدرس : في مكتبِهِ يا سيدي
- qaalal mudarris : fii maktabihi ya saidii
- telah berkata the teacher : di maktabnya O sir
- maktabihi = his office
Wak: pada مكتبِهِ - maktabihi
- huruf "ba" kena bunyi bawah pasal kan didepannya tu ada preposition "fii"
- maka huruf "ha" pun terikut jadi "hi" - kan kalo kita berenti disitu - kita akan kata : maktabih
- maka arab pun kata - ikutkan jer ler style baris bawah - dah perangai arab gitu nak buat amacam ...
Man: Iyer wak!
Wak: Jadi اليوم [alyaum] kita telah jumpa:
- yaa + idaafah
- pada perkataan depan - ia mesti berkeadaan baris atas
- perkataan yang ke-2
- baris bawah undang2 arab
Pengetahuan itu cuma kita kena tahu dalam pelajaran nahu ajer
- dalam sebutan hari2 - kena ler kita sesuaikan ikut style arab bercakap kalo dapat
Man: Nak ikut style arab bercakap amacam wak? Bukak TV atau radio arab pun tak pernah - amacam ni wak?
Wak: Haah. Gitu2 jer ler.... heheheh ... kalah juga kita nampaknya!
نعم [na'am] - kalo gitu kita sambung lagi pada lain masa.
Man: شكرا [shukran] wak
Wak: عفوًا [afwan]
نعم [na'am] ...
خلص لليوم khalas lilyaum
الحمدلله jumpa lagi غدًا
والله أعلم
- dan Allaah lebih mengetahui
إلى اللقاء
- ke pertemuan yang lain/bye
siri : 231218
https://dinobytes.info/v2/content/himpunan-bahasa-arab-baru-terokabahasa...
